您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
英语文学翻译教程(英语专业博雅教育课程系列教材)

英语文学翻译教程(英语专业博雅教育课程系列教材)

  • 字数: 431
  • 出版社: 清华大学
  • 作者: 编者:陈伯雨|
  • 商品条码: 9787302696643
  • 适读年龄: 12+
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 356
  • 出版年份: 2025
  • 印次: 1
定价:¥89 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本教材系统整合语言学、翻译学与文学翻译实践的多维知识,涵盖语言功能、语境意识、意义类型、修辞手段、连贯意识、预设意识、文体变异、概念隐喻、合作原则等核心主题,并结合语义翻译与交际翻译、文本类型理论、目的论、韩礼德的语言模式以及“信、达、雅”等经典译论,构建了全面的理论框架。全书各章均设置“理论阐释—译例论证—案例分析”三重环节,循序渐进地帮助学习者在理论指导下形成系统的翻译思维,并不断提升实践能力。 本教材既可作为高等院校翻译课程的核心教材,也适合翻译爱好者与研究者参考学习,旨在帮助学习者在夯实理论的同时,成长为兼具批判思维与创造精神的翻译者与研究者。
作者简介
陈伯雨,男,辽宁师范大学英语语言文学专业硕士,中央财经大学外国语学院副教授。主持完成中央财经大学教务处翻译教改立项一项,教师发展中心翻译教改立项两项,参与完成教育部青年社科立项一项,出版翻译教材一部,学术译著一部,其他各类翻译作品二十多部,其中大部分为文学名著翻译和编译作品,还发表论文十余篇。
目录
第一章 语言功能 第一节 语言功能的分类 第二节 翻译中的五种语言功能 第三节 语言功能的翻译分析 思考题 翻译练习第二章 语境意识 第一节 语境的定义 第二节 语境的分类 第三节 语境意识的翻译分析 思考题 翻译练习第三章 意义类型 第一节 意义的定义 第二节 意义的分类 第三节 意义类型的翻译分析 思考题 翻译练习第四章 修辞手段 第一节 修辞的定义 第二节 英语文学中常用的修辞手段 第三节 修辞手段的翻译分析 思考题 翻译练习第五章 连贯意识 第一节 连贯的定义 第二节 连贯的分类 第三节 连贯意识的翻译分析 思考题 翻译练习第六章 预设意识 第一节 预设的定义 第二节 预设的分类 第三节 预设意识的翻译分析 思考题 翻译练习第七章 文体变异 第一节 文体变异的定义 第二节 文体变异的分类 第三节 文体变异的翻译分析 思考题 翻译练习第八章 概念隐喻 第一节 概念隐喻的定义 第二节 概念隐喻的分类 第三节 概念隐喻的翻译分析 思考题 翻译练习第九章 合作原则 第一节 语用学中的合作原则

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网