您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
蜉蝣

蜉蝣

  • 字数: 151
  • 出版社: 上海译文
  • 作者: [英]安德鲁·奥黑根 著 赵地 译
  • 商品条码: 9787532769810
  • 适读年龄: 12+
  • 页数: 305
  • 出版年份: 2025
定价:¥68 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
\\\\\\\"【内容简介】:每个人都有一个塔利·道森——定义你生活的朋友。 1986年夏天,苏格兰小镇,詹姆斯和塔利点燃了一段基于音乐、电影和反叛精神的辉煌友谊。学校生活结束了,成人的世界迫在眉睫,他们决定奔向青春的巅峰:在曼彻斯特度过最神奇的周末。在那里,在有史以来最伟大的音乐的衬托下,天真的年轻人发誓要以不同于父辈的方式生活。 三十年过去了,半辈子过去了,塔利发来了消息,迫使这对终生好友直面他们从未经历过的——死亡。\\\\\\\"
作者简介
\"【作者简介】:安德鲁·奥黑根 英国著名小说家、非虚构作家,1968年生于格拉斯哥。曾就职于《伦敦书评》,目前仍是该杂志长期撰稿人。 他的小说曾三度提名布克奖,并揽获《洛杉矶时报》图书奖、E.M.福斯特奖、詹姆斯·泰特·布莱克纪念奖等。《蜉蝣》获2020年克里斯托弗·伊舍伍德奖,2022年BBC改编制作的同名电视剧获2023年英国电影与电视艺术学院奖苏格兰最佳改编电视剧奖。2024年出版的小说《苏格兰路》(Caledonian Road)入围乔治·奥威尔政治小说奖和都柏林国际文学奖。\"
精彩导读
\\\\\\\"【精彩书摘】: 儿时以自我为中心的特质通常会随着人的长大成熟而消失,但我想,我们都本能地认同,霍格身上仍然保留着这份特质。 对蒂布斯来说,搞笑的事情是:他会谈论暴力,但从不会使用哪怕一丁点暴力。这是青少年日常生活喜剧的一部分:用一件自己也无法想象的事情威胁别人。 那时的我们,就像汤诺克牌蛋糕一样柔软,像跳跳糖一样敏感。 各种大声喧闹,一瓶苹果酒在众人之间传递,然后塔利开启了一场全新的“说前三游戏”,我们主要用这种方式来了解对方。“请说出你心目中排名前三的罗伯特·德尼罗主演的电影。” “太简单了,”我说,“《教父2》《出租车司机》《美国往事》。” “只有穿漏腚皮裤的家伙才会漏掉《愤怒的公牛》吧。”蒂布斯说。 “有道理。”塔利说着,掐灭了烟。 在塔利身上,很容易就可以找到忠诚这项特质。爱是他活下去的法则。我想看一会儿书,我对他说,我会自己找位子,他眨了眨眼。“做你想做的。”太阳在他的背后,我擦去手上的草、重新登上巴士那一刻,他整个人被阳光淹没,只有手镯反着光。我看向他身后的树。一切都是那么新鲜,一切都闪闪发亮。服务站周围种着苏格兰松树,一阵微风吹来,你可以感觉到,我们就要离开苏格兰了。当时松树对我而言并不具有特殊含义,但现在不同了,它们让我想起英语教室,奥康纳夫人和她的红头发,叶芝的《驶向拜占庭》——还有最后的那些树,在未来的某个地方,我们爬上山顶,那气味仿佛在诉说,人终有一死。 我已经开始感觉自己是这座城市不可或缺的一部分了。站在唱片店外,在温暖的雾霭中,可以看到皮卡迪利花园周围高耸的仓库和百货商店。我试图想象在那些建筑里面工作的人,想知道他们是否也为这个周末感到兴奋。我对面的树篱不知何故比一般的颜色更绿,路上挤满了巴士,曼彻斯特就是一切。我站在那里,停顿了一秒,意识到自己正“身处其中”,也是当下这座城市的一部分,也是我们赶来庆祝的历史的一部分。无论是否是幻觉,空气中似乎弥漫着一股强烈的民主情绪,在跟其他人汇合之前,我也吸入了这种情绪。 我想,在他的心里,底下的每一个人,这座城市的所有普通人,应该都看过他引用的那些电影,都发自内心地了解这些电影,而且,不知怎地,都生活在这些电影之中。 我没有准确感受到他想表达什么。在那个年龄,你还没法谈论勇气,无论是什么样的勇气,还是多大的勇气。 “还在想着那个战争纪念碑吗?”我问。 “你简直会读心术,”他灌了一大口吉尼斯黑啤,“我只是在想那些名字。就像我爸常说的,‘如果你没有去参军,然后回家过上正常生活,你的人生就失败了。’” “这太狭隘了。” “类似于,离开家学习打架,回到家学习死亡。”塔利身上似乎有什么东西正在松动,而他正努力抓住那种感受。 “不是每个人都必须那样生活,”我说,“你说的只是你爸自己的人生。” “但是怎么避免那种人生呢?” “就像现在这样。” “就够了吗?” “我们会知道的。起码现在足够了。” 我把夹克铺在地上,坐在上面没有任何异物感,仿佛是我身体的一部分。我从未有过如此深刻的感觉,觉得自己是这世界的一部分,是这天气的一部分。 “恐惧让我的健康远离。”塔利唱了一句“博丁(The Bodines)”乐队的歌。 他叹了口气,望向街灯下昏暗的远方。“我太爱这句歌词了,”他说,“如果是我自己写的该多好。” 塔利一直都是这样:心门紧锁,从不袒露内心的忧虑。我从来不强迫他把那些想说的话说出来——我知道他已经在很努力地这么做了——那个周末的巨大喜悦给他带来了一种正向的情绪,松动了他心门的锁。我终于可以清楚地看到,他一直藏在心底的对于新生活的梦想,以及离开家的渴望。 我突然产生了一种漂泊远方的感觉——让人愉快,也让人难过——塔利不在的时候,家好像也去了别的地方。那是一种少年之爱,不是吗——当伙伴不在身边,聚会也索然无味,因为他就是乐趣本身?我突然发现自己身上没有足够的钱,也不认识路,全身上下都写着幼稚和格格不入。明晚才是狂欢夜,没有塔利的活力和生气,今晚只是临时歇脚和一堆酒精,并不能成为伟大冒险一部分。 我从未去过纽约。我们没有一个人去过,这些和我一起长大的同伴。但是在我们看的电影、听的唱片或读的书里,那里的人们徐徐展示他们的生活,讲述他们坠入爱河的故事,他们离开人世的情景,和他们在埃尔摩洛哥跳舞的时光,这些让我们觉得无比迷人。我们喜欢那些黑白照片,那些照片记录着私生活的悲喜,或是公共生活的意外。我童年时代的主要伙伴笃信艺术中的现实主义,喜欢从影视作品中引经据典,但他们也喜欢其中的虚无和梦幻,因为这些可以让他们尽可能地远离现实,虽然他们心里很清楚,到了周一,生活又会变得过于真实。 苏格兰人帮助别人的传统方法是先让他们感觉更糟糕,然后才施以援手。 然后,“史密斯”乐队上台了。莫里西,穿着白色牛仔裤的当代奥伯利·比亚兹莱,正处在他的黄金年纪。他轻飘飘地出现在台上,无趣的沉默像兴奋剂一样引爆了全场。乐队正处于巅峰时期,浪漫而执拗,激情而庄严,成员的发型都可以成为街头巷尾的热门议题。莫里西仿佛挥舞着一张许可证出现,以一种完全的合法性宣告,被忽视的人可以从他这里找到新的归属,仿佛世界上没有人比他更懂你。时间不会让这一点有丝毫的改变:成千上万激动不已的年轻人几乎要 把屋顶掀翻,在这个不善言辞的斯特里特福德男人面前彻底释放自我。塔利找到我,把我往舞台方向推。扬声器的声音有些刺耳,但是每一个词和每一声吉他的弦响就像只有他们才能发出的声明,而且只有我们才能听到。那些歌曲从舞台上震荡开来,浇灌着我们的生命。“这才是一切的意义。” 艾尔郡的男孩们从场馆的各个角落聚拢过来,我们拥抱在一起,音乐达到高潮,那一刻,对我们意义非凡的人和事如动画般一一涌现。蒂布斯和霍格,林宝、塔利和克洛斯。存在的意义。谁知道时间会孕育什么,或者生活会证明什么;我们在那里,漂浮在空中,没有导航,不知方向。我们对着划船的人微笑,然后肩并肩跳下船。我们唱的那些歌词,天真、浪漫、浓烈、英伦,专门为目光清澈的年轻人度身定做。 他们说,十八岁的年纪什么都不懂。但是有些事情只有十八岁的时候才懂。莫里西终有一天会垂垂老去,失去青春和其他的东西,但是,促使他拿着“女王已死”的横幅跨越舞台的那种激情是永恒的,永远不会改变。当时我们并不知道,对我们所有人来说,那也是一场温柔的告别,我们也将物是人非,永远回不到从前。 我不得不放缓节奏:这一切都来得太迅疾了。我走到一旁,独自坐下,只想喘口气。不知道过了多久。最终,塔利来了。他的眼睛很大。“这是我一生中最美好的夜晚。”他说着,猛灌啤酒,靠在我身上。“我一生中最美好的周末。我很高兴我们都来了,你呢,面条?” “百分之一百万同意。”我说。 《肤色苍白》的前奏响起。天堂的某个地方,无论是蓝色、红色还是碧绿色,一定在播放这首歌。塔利搂住我的脖子,努力盖过音乐喊道:“我决定了。我要出去,世界在改变。” “自始至终,塔利。” “是啊,自始至终。” 生存下来的并非永远是适者,而是那些拥有信息的人,那些记下出口在哪里的人。我可以在无休止的忙碌中找到一条出路,那是我在无助茫然时永远找不到的东西,而且塔利想要的是一个时刻做好准备的同谋,一个可以操纵现实,而不是被现实所击垮的人。 在许多方面,他都是通过做和父亲相反的事来塑造自我。 “有过爱,就够了。”他说着,抹了抹眼睛,“让我们竭尽所能,给它画上一个句号。我不想成为一收获别人怜悯的可怜虫。” “你一直很有自己的范儿,”我说,“所以继续保持吧,把这当成行为准则。如果化疗能给你更多时间,那就去做。整个周末我都在想这件事。你一直都在做自己,塔利,所以坚持到结局吧。《安东尼与克莉奥帕特拉》中有一句台词:‘让死亡骄傲地把我们带走。’” 他就是和我们共同经历童年的那类人。我们没办法接受,他已经不再是二十岁了。他不再年轻意味着我们都不再年轻。他即将死亡,意味着我们都快要死去。这就是我们每个人都要面对的——塔利总是事事争先,现在,他又率先向我们演示如何死去。 注视着蒂布斯的脸,我突然意识到,年轻从来不适合蒂布斯,这跟他的头有关:为老花镜量身打造的脸,棱角分明的轮廓和少许灰白的头发。世界上有人像塔利这样,从一开始就找到了自己最合适的模样,并从来没有变过,而另一部分人则只是在等待成为真正的自己——蒂布斯现在看起来完全就是他自己,不可改变。仿佛他年轻时的不安定因子已经被爱和责任燃烧殆尽,此刻,他站在这里,显得无比可靠,似乎时刻准备好发声抵制愚蠢的行为。 霍格带着一种无奈的笑转过身,沿着结霜的小路朝停车场走去。没有人能指责他忘记过去。他把过去踩在脚下,然后毫不留恋地迈开脚步,并美其名曰:成功。“他走了,”霍格走出大门以后,克洛斯说,“英国脱欧真人实例。 “每个人的生命中都会有一个像塔利这样的人。我们所知道的是,人类的死亡率是百分之百,我们都会死,但这又如何——我们还是无法忍受失去我们所爱的人,这无关数十亿人的死亡,甚至无关我们自己终将到来的死亡。我们经历自己的死亡和经历所爱之人的死亡,那种感受也不是完全一样的。” “过去没有真正过去,”塔利说,“只是变成了音乐、书和电影。” “没错。” “它是你生命里的每一天。那些歌,格言,露营车里失落的时刻,我在心里对自己说,这只是生活的报价。这就是我们那么喜欢八十年代一些乐队的原因:他们就代表了我们的一部分生活。” “是真的,但是你知道吗,兄弟?我们已经开过了派对,我们有了我们自己的故事。”塔利举起杯子,走到花园的墙边,以便更好地欣赏这座城市的夜景。“就是这样——一件从头到尾都很疯狂的事,”他望着延绵到远方的楼宇,“就好像生命大爆发,开始,然后结束,”他说,“我们有过属于我们的时代,兄弟,我已经接受现实了。我还从未去过瑞士,我准备好了。”\\\\\\\"
目录
\\\\\\\"【目录】: 1986年 夏 1 2017年 秋 149\\\\\\\"

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网