您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
梵汉对勘与中古译经语法

梵汉对勘与中古译经语法

  • 字数: 531
  • 出版社: 中国社科
  • 作者: 姜南|
  • 商品条码: 9787522750279
  • 适读年龄: 12+
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 512
  • 出版年份: 2025
  • 印次: 1
定价:¥168 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
基于梵汉对勘的汉译佛典语言研究是一项跨语 言、跨学科的前沿研究,同时也是一项基础研究。 拙作在前期探索性工作的基础上,扩大梵汉对勘的 规模,选择了《法华经》《维摩诘经》、《金刚经 》等多部中古时期最具影响力的佛典作为研究对象 。按照国际通行的语言学规范,建立带有详细语言 学信息的佛典梵汉对比分析语料,展现汉译佛经与 梵文原典在语素、词、词组、句子和句群等各层语 言单位上的对应关系及这些对应形式在各自语言系 统中的地位。限于篇幅,这部分拟摘选《法华经》 和《维摩诘经》中代表篇目,以附录形式呈现。 正文部分在大规模梵汉对勘基础上,吸收语言 接触、类型学、语法化及语义演变等前沿语言学理 论,从语言变异的新颖视角,以更多实例展示汉译 佛典语言和本土性文献语言之间各种大大小小的差 别,剖析汉译佛典语言的本土性制约成分以及它的 源头语影响成分,揭示这一跨语言、跨文化,同时 也是跨世代的语言转换工程究竟是如何进行实际操 作的,尤其在以梵语为主的屈折语和孤立语汉语之 间如何进行语法转换的根本性问题。内容涵盖比较 句、指代词、情态表达、指称与陈述的转化、构式 与词义的互动、影响的机制与方式等诸多方面。拟 分六个章节展开论述。
作者简介
姜南,女,吉林长春人,毕业于北京大学中文系,文学博士,现任职于中国社科院语言研究所历史语言研究室。主要从事基于梵汉对勘的汉译佛典语言研究。著有《基于梵汉对勘的〈法华经〉语法研究》(商务印书馆2011年版),获“纪念李方桂先生中国语言学研究学会2012—2013年度学术论著特优奖”。在《中国语文》《当代语言学》《语言研究》等核心刊物发表论文多篇。
目录
上编 中古译经语法专题 第1章 引论 1.1 佛经翻译与汉语演变 1.2 基于梵汉对勘的佛教汉语研究 1.3 研究进展与内容梗概 第2章 中古译经的原典语言问题 2.1 汉译佛典中的“梵志”是梵汉合璧词吗 2.2 从“楼由”到“楼至/卢至” 第3章 从指称到陈述 3.1 古汉语“者”字结构的消亡 3.2 古汉语“所V”结构的转型发展 3.3 汉译佛经中“为”的系词用法 第4章 情态与语义 4.1 疑问句与副词“颇”的语义分化 4.2 “敢”从情态动词到饰句副词的畸变 4.3 “将无”重考 第5章 构式演变与语序变革 5.1 汉语比较句的混同发展与分立定型 5.2 从“见笑方家”到“慈父见背”“人见断绝” 5.3 “如是我闻”与时间顺序原则 第6章 语法复制与功能扩展 6.1 指示代词“那”的来源 6.2 多功能连词“然” 6.3 语法复制的双向驱动机制 缩略语及符号表 参考文献 下编 梵汉对勘 《法华经·化城喻品》

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网