您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
航空信(精)

航空信(精)

  • 字数: 310
  • 出版社: 译林
  • 作者: (瑞典)托马斯·特朗斯特罗默//(美国)
  • 商品条码: 9787544732581
  • 适读年龄: 12+
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 413
  • 出版年份: 2012
  • 印次: 1
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《航空信(精)》由托马斯·特朗斯特罗默、罗伯特·布莱所著,《航 空信(精)》装帧精美,并附送精美别册与CD光盘,收录了特朗斯特罗默亲 自演奏的钢琴曲,及由著名话剧表演艺术家蔡伟老师朗诵的特朗斯特罗默 诗歌,是难得的值得收藏的诺奖图书。本书《航空信》的译者万之先生是 资深文学翻译。本书《航空信》由诺贝尔文学奖评委会主席埃斯普马克先 生作序,并得到著名汉学家马悦然的协助。
作者简介
特朗斯特罗默(1931— )诗人,心理学家,翻译家。为第二次世界大战以来斯堪的纳维亚最重要的作家之一,著有诗集十余部,被翻译成六十多种语言。曾获得过多项国际文学奖,于2011年获得诺贝尔文学奖。 罗伯特·布莱,美国“深度意象派”的代表诗人,已出版十多部诗集、三十多部译诗集。主要诗集有《身体周围的光》、《从两个世界爱一个女人》等。曾获得美国国家图书奖诗人及翻译家两项殊荣。
精彩导读
亲爱的托马斯: 谢谢你的来信,我今天刚收到。你对《某人死亡之后》的解释对我帮 助很大,我会立刻修改出一个新的译本。电线,“空中的导线”,我重新 改用“电话线”。也许它是我们所谓的“高压线”?就是说,高电压的导 线,能负载220伏的电能,输送给工厂企业和家庭。 我附上你那首工人阶级诗的译稿。我想,“被抓住的”(trapped)应该 是“被捕捉的”意思。“天空们”也许应该改为“天空”。我不知道,我 自己的意思精确地说,就是“这个天空”(the skv),而不是“这些天堂” (the heavens),在英语里这带有点宗教的味道。当这个晚上的牌戏结束时 ,纸牌就马上会放到桌面上,通常是那个最后出牌的玩家,他把纸牌放回 到牌盒里,把盒子盖起来——不仅仅是“锁上”。我用“数个回合”,并 不是形容发射火箭的那些架子,而是形容构成火箭的那三个狭长部分,全 都又长又细,好像是某种加长的教堂的中间通道。 在所有这些考察之后,我不得不说,从这首诗第五行开始,我自己是 不满意的,我想我要把它缩短,重新再写。如果我成功的话,我把新版本 再寄给你!我不是对你的翻译不满意,而是对我自己的英文原诗不满意! 不,应该说美式英语的诗歌!而我照样是对它非常不满的。 我认为你构想的这本诗集看起来很精彩。如果能做到,我很愿意加上 斯塔福特——他的诗我越读越喜欢,觉得他和迪基还有辛普森一样能给人 提供享受——如果你想要他的诗,我可以立即抄送他六七首我最欣赏的诗 作给你。如果你还有余地再加一位诗人,我会给克里利投一票。他的水准 极不平均,比大部分其他诗人还要不平均,但是如果你选上他,那么这本 诗集毋庸置疑就更有代表性。可能我搞错了:他的英语诗行有时看起来有 非常奇妙的声调色彩,但他像是借助一面镜子,通过魔术来实现这一点。 而我不知道,把它翻译出来是否还能再现这种独特的气质,或者说他那苦 苦锤炼出的语汇的音色。那听起来就像一个老人,半夜里独自在沙漠中用 假嗓子唱歌,犹豫不决不知怎么唱好。 我想知道,下面的书里哪些是你还没有的。你还没有的书,我会让那 些美国出版社寄给你,不会让我们花费一个子儿! P29-30
目录
在2011年诺贝尔奖颁奖典礼上的致辞 引言 I 1964年4月—1969年12月 II 1970年1月—1973年1月 III 1973年1月—1990年5月 后记 附录: 特朗色特罗默诗作:在自然中 布莱诗作:三个总统 译者后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网