您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译、操控、身份:离散译者熊式一研究

翻译、操控、身份:离散译者熊式一研究

  • 出版社: 上海交大
  • 作者: 张璐
  • 商品条码: 9787313309334
  • 适读年龄: 12+
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 出版年份: 2025
  • 印次: 1
定价:¥78 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
20世纪初,在中国知识分子普遍倾向于向西方学习之际,很少有人尝试把中国文化传播到“优越”于自身的文化中。熊式一却是一个例外。他不仅是第一个将中国戏剧搬上英国舞台,并形成持久广泛影响力的中国籍导演,也是全世界第一个《西厢记》的英文译者。本文以勒弗菲尔(AndréLefevere)的操控理论和丁允珠(StellaTing-Toomey)的跨文化身份协商理论为基础,较为全面地研究了上世纪30至40年代熊式一离散英国期间的主要译介活动。在将其离散经历划分为三个阶段后,本文研究了他的三部代表性译作的文本表征及其与身份、控制要素间的关系,充分揭示了翻译研究的动态性、复杂性和社会历史性,对今后中国的外译研究有一定启示意义。
作者简介
张璐,女,1986-,获华东师范大学英语语言文学专业博士学位,现任浙江理工大学外语学院英语系教师。研究方向文学翻译、文化外译等。2019-2020受国家留学基金委高水平派出项目资助,公派赴布鲁塞尔自由大学翻译系联合培养。在国内外核心期刊发表学术论文数篇。

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网