您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
安娜·卡列尼娜(企鹅布纹经典)

安娜·卡列尼娜(企鹅布纹经典)

  • 字数: 622
  • 出版社: 上海译文
  • 作者: (俄罗斯)列夫·托尔斯泰|译者:靳戈
  • 商品条码: 9787532797936
  • 适读年龄: 12+
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 968
  • 出版年份: 2025
  • 印次: 1
定价:¥158 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"【内容简介】: 《安娜·卡列尼娜》是俄国大文豪托尔斯泰的代表作,故事以安娜和列文两个看似天差地别却具有相似精神内核的人物为线索分别展开。这两条线索看似泾渭分明、齐头并进,其实互为表里、相互印证,一方面涵盖了圣彼得堡和莫斯科以及广袤的俄国乡村,还原了一个完整而逼真的俄国社会全貌,另一方面也清晰地展示了托尔斯泰本人,或者说每个人的人生中都必将遇到的精神危机及其背后的原因。 安娜是俄罗斯上流社会的贵妇,在一次旅途后偶遇符朗斯基,她强大的爱情力量开始觉醒,这股力量如暴风雪一般席卷着周围的一切,并最终将她推向毁灭。然而,她的故事不仅仅是一场爱情的悲剧,而是反映着所有社会施加于个体的桎梏,体现着所有多数与少数间的压制与反抗。列文是一个乡村地主,他衣食无忧,生活本该幸福,但他却对社会和人生有着不解的疑问,因此而陷入几乎自毁的恐惧之中。在列文身上,更加具象地映射出托尔斯泰本人的困境,也在思想和哲学范畴拆解着世界运行和每个个体自洽的根本逻辑。通过安娜和列文两条线索,托尔斯泰构成了一个无比完整的社会结构,甚至随着时间的推移与外部世界一同进步,使得《安娜·卡列尼娜》成为了一部永远不会过时的经典。\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"
作者简介
【作者简介】: 列夫·托尔斯泰(1828-1910),伟大的俄国现实主义作家、思想家、哲学家,他的三部代表作长篇小说:《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》代表了十九世纪批判现实主义文学的最高成就,将俄国文学乃至世界文学推向了新的高峰。同时,托尔斯泰的影响远远超出了文学的界限,在长达近两百年的时间里,他始终是俄罗斯民族毋庸置疑的精神象征,俄国著名文史学家米尔斯基将托尔斯泰称为“行走在俄国大地上的最近几代人中最大的一位”,这里的“大”即指托尔斯泰思想之博大。或许托尔斯泰作品的现实意义总是随着时代变化而潮起潮落,但是托尔斯泰之永恒毫无疑问。
精彩导读
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"【精彩书摘】: 三十一 铃声响了,走过一些年轻的男人,他们丑陋,放肆,匆匆忙忙,同时注意着自己在别人眼中所产生的印象;穿着仆人制服和“摆脱使人不安的那种状况。”安娜重复了一遍。接着,她瞅了一眼那位红鼻子的丈夫及其消瘦的妻子,明白了那病恹恹的妻子原来认为自己是个不被理解的女人,她丈夫欺骗她,所以她才产生了这样一种看法。安娜仿佛看到了他们的经历及心灵的每个角落,把目光转移到了他们身上。但这没有丝毫的意义,于是她继续自己的思想。 “对,我感到很不安,所以才使用理智,以便摆脱这种情况;可见,应该摆脱这些。既然已经没有什么可看的了,既然看到的所有这一切都令人厌恶,那为什么还点着蜡烛?然而该怎么熄灭?为什么这个列车员顺着横杆跑过去,他们,那个车厢里的一些年轻人在嚷嚷什么?他们为什么说话,他们为什么在笑?全都是假话,全都是撒谎,全都是欺骗,全都是恶!……” 列车进站时,安娜夹在一群乘客里出来,像对待麻风病人似的避开他们,她停在月台上,竭力回想着自己为什么到这里来,打算要干什么。原来自己以为能办到的一切,现在变得那么难以想象,特别是在所有这些吵吵嚷嚷得不像样的、使她不得安宁的人堆里。一会儿是搬运工人跑过来,提出要为她效劳;一会儿是些靴子踩得木板月台嗒嗒响并大声说话的年轻人打量着她;一会儿是接站的人,他们让路没有让到该让的一边。她回想起要是没有回信的话自己还要往前赶路,便叫住一个搬运工,问他是否在这里见到过一个带着便条找符朗斯基伯爵的马车夫。 “符朗斯基伯爵?刚有人从他那里来过。是来接索罗金娜伯爵夫人和她女儿的。那马车夫是什么样的一个人?” 她正在与搬运工人说话的时候,脸色红彤彤、高高兴兴的马车夫米哈依尔过来了,他穿着一件腰部打褶的时髦蓝色外衣,挂着表链子,显然为自己这么好地完成了任务感到自豪,并把一张便条交给了她。打开便条,还没有看内容,她的心便抽缩起来了。 “很可惜,我没有看到那张便条。我十点钟回来。”符朗斯基用潦草的笔迹写道。 “是这样!我料想是这样的!”她带着恶狠狠的讪笑暗自说。“好,那你回去吧。”她声音轻轻地对米哈依尔说。她说的声音很轻,因为心脏跳动的速度妨碍她呼吸。“不,我不让你折磨我。”她这样想?

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网