您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
信息之争 《京报》的英译、传播与影响(1802-1911)

信息之争 《京报》的英译、传播与影响(1802-1911)

  • 字数: 246000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 社会科学文献出版社
  • 作者: 赵莹 著
  • 出版日期: 2025-01-01
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • isbn: 9787522838878
  • 页数: 268
  • 出版年份: 2025
定价:¥89 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
19世纪,以英国人为代表的西方人十分重视《京报》所刊消息,并围绕《京报》展开了近百年的译介活动。本书通过研究西人国绕《京报》进行的翻译、介绍、研究以及外交等一系列活动,展现中国本土的信息传播载体与近代报刊这种外来的新式信息载体产生联系、建立对接,并相互影响和融合的过程,由此考察处于近代转型过程中的中国的信息传播领域的状况,阐释中国近代信息空间的构建过程及其时代特征,进而分析这一进程对中国乃至国际社会的意义及其影响。
作者简介
赵莹,复旦大学历史学博士,日本东京大学东洋文化研究所访问学者,北京师范大学与人民教育出版联合招收博士后研究人员。现为山西大学新闻学院副教授,硕士生导师,主要从事中国新闻出版史、国际关系史、跨文化传播研究。主持国家社科重大项目子课题、国家社科基金青年项目、中国博士后科学基金面上资助项目,山西省哲学社会科学规划项目,山西省思想政治工作课题各一项,在《新闻与传播研究》《国际新闻界》《课程·教材·教法》《全球史评论》《历史教学》等学术期刊发表论文十余篇。
目录
绪论
第一章 信息及权力:外国人的中国信息源——《京报》
第一节 《京报》的内容与版本
第二节 《京报》的生产与运作
第三节 《京报》的中外读者及其阅报心理
小结
第二章 译介背景:19世纪西人眼中的《京报》
第一节 18、19世纪西人对《京报》态度之对比
第二节 19世纪英国人看重《京报》之缘由
小结
第三章 译者与译文:西人对《京报》译介活动的开展
第一节 19世纪初海外英文报刊对《京报》译文的刊载
第二节 在华早期:鸦片战争前后来粤西人的《京报》译介活动
第三节 转变期:19世纪50年代至70年代初在沪西人的《京报》译介活动
第四节 繁荣期:19世纪70年代至90年代末《京报》英译的蓬勃发展
第五节 19世纪《京报》英译的“通”与“变”
小结
第四章 载体与渠道:字林报馆与《京报》翻译
第一节 字林报馆及其出版物概况
第二节 “《京报》摘要”栏目的酝酿与设立(1850—1871)
第三节 字林报馆《京报》译本的版本与内容
第四节 字林报馆《京报》译文的利用
小结
第五章 挑战传统:《京报》译介与《京报》在中英外交中的角色变迁
第一节 《北京条约》善后交涉中的《京报》角色
第二节 1873年“觐见问题”中的《京报》角色
第三节 “马嘉理案”中的《京报》角色
小结
第六章 开拓与变革:《京报》消息的国际传播与清政府的官报改革
第一节 “丁戊奇荒”中《京报》消息的国际传播及其影响
第二节 清末危局中清政府的态度转变与《京报》的退场
第三节 《政治官报》与清廷重塑信息传播体系的尝试
小结
结语
附录
参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网