您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译标准的语用学研究

翻译标准的语用学研究

  • 字数: 300.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 厦门大学出版社
  • 作者: 林继红 著 著作
  • 出版日期: 2014-12-01
  • 商品条码: 9787561553879
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 226
  • 出版年份: 2014
定价:¥45 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书将语用学理论和译学理论有机结合,以语用意图为切入点,将翻译视为跨文化语用行为,重新审视了翻译的本质、翻译过程和翻译评判标准,力求使跨文化交际活动在“和而不同”中不断地发展,为解决现实翻译问题提供突破口,适合于翻译理论与实践研究者、翻译教师、英语专业研究生和本科生使用。
目录
前言
绪论
第一节意图性翻译综述与思考
第二节选题缘由:语用学翻译的呼唤
第一章翻译“在途中”:翻译标准再审视
第一节翻译的“结构”与“解构”之争
第二节争端的解决路向:语用学和翻译的联姻
第三节融合与超越:语用意图翻译观
第二章语用意图翻译:理论基础
第一节言语行为:意义观概述
第二节言语行为理论与翻译理论的链接
第三节言语行为理论对翻译实践的指导意义
第三章语用意图解读:界说、分类与特征
第一节言语交际:语用意图界说
第二节语用意图分类:聚焦性单一意图和离散性综合意图分析
第三节语用意图特征
第四章语用意图翻译:理解与解释
第一节翻译中的语用意图:理解与解释
第二节翻译的言语行为语境
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网