您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
《三国演义》在东方

《三国演义》在东方

  • 字数: 326000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京大学出版社
  • 作者: 陈岗龙,张玉安 主编 著作
  • 出版日期: 2016-02-01
  • 商品条码: 9787301260265
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 304
  • 出版年份: 2016
定价:¥62 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
陈岗龙、张玉安主编的《<三国演义>在东方》分上、中、下三卷。三卷广泛搜集了《三国演义》在东方国家流传的全译本、节译本、改编本乃至再创作的文学文本,较全面地掌握了以日语、韩(朝)语、蒙古语、泰语、越南语、印尼语和马来语等东方语言为载体的多种体裁的三国文本,通过与《三国演义》原著的跨语言、跨文化的对比和实证研究,详细阐释了《三国演义》翻译和移植到东方国家的具体途径和过程,探究了《三国演义》对相关国家民族文学和传统文化所产生的深远影响,并总结和揭一不了同质文化之间、同质文化与异质文化之间相互交流中的一蛆一规律性现象。三卷本《<三国演义>在东方》可望在中国古典文学研究、东方国家民族文学研究以及比较文学研究之间构筑起一座学术桥梁。
《三国演义在东方(上卷)》为上卷,内容涉及《三国演义》在泰国、越南、印度尼西亚和马来西亚的翻译传播以及对这些东南亚国家民族文学发展的积极影响。
作者简介
陈岗龙(多兰),蒙古族,1970年生,内蒙古扎鲁特旗人。北京大学外国语学院教授、北京大学东方文学研究中心专职研究员、博士生导师。现任中国民俗学会常务理事兼副秘书长、中国作家协会会员。1997年于北京师范大学获文学博士学位,师从钟敬文教授。主要从事蒙古学和东方民间文学的教学与科研工作。曾独立出版《蒙古民间文学比较研究》《蟒古思故事论》《草尖上的文明》等专著,合作出版《蒙古民间文学》《东方民间文学概论》《草原史诗文化研究》《经典解读达·纳楚道尔基》等专著,在国内外学术刊物上发表论文二百余篇。曾获霍英东教育基金会第九届高等院校青年教师奖(研究类)一等奖、中国民间文艺山花奖·学术著作一等奖、北京市哲学社会科学很好成果奖、首届中国民俗学奖等,2006年入选教育部“新世纪很好人才”。
张玉安,北京大学外国语学院教授,博士生导师。北京大学东方文学研究中心副主任、中国东方文学研究会副会长。
目录
“东方文化集成”总序
总论《三国演义》在东方
第一章《三国演义》在泰国
第一节《三国演义》在泰国的流传及其影响
第二节《三国演义》在泰国的流传途径
第三节《三国演义》泰国主要文本的梳理
第四节《三国演义》与泰国文学的关系
第五节“三国文化”与泰国社会
第六节《三国演义》泰译本研究概况
第二章《三国演义》在越南
第一节《三国演义》在越南传播的历史背景与传播概况
第二节《三国演义》在古代越南的传播媒介
第三节《三国演义》在越南的早期传播方式
第四节《三国演义》与越南历史小说
第五节《三国演义》与越南从剧
第六节20世纪《三国演义》在越南南北两地的翻译及对新文学的影响
第七节《三国演义》与越南社会文化
第三章《三国演义》在印度尼西亚
第一节《三国演义》在印度尼西亚传播的背景
第二节《三国演义》的译本
第三节对《三国演义》译本的研究状况
第四节《三国演义》对印度尼西亚的影响
第四章《三国演义》在马来西亚
第一节《三国演义》传入马来西亚的时间和背景
第二节《三国演义》在马来西亚的传承方式
第三节曾锦文与他的峇峇马来语译作《三国》
第四节《三国演义》在马来西亚的研究状况
附录《三国演义》东方国家流传文本注释目录
后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网