Chapter One Introduction 1.1 Literature Review 1.2 Lin Yutang's Life Experience Chapter Two An Analysis of Lin Yutang's Translation Theory 2.1 Three Requirements for Translators 2.2 Three Translation Criteria 2.3 Poetry Translation 2.4 The Aloofness between Lin Yutang and Lu Xun Chapter Three An Analysis of Lin Yutang's Translation Practice 3.1 Works Translated by Lin Yutang 3.2 Appreciation of Lin Yutang's Translation Practice Chapter Four The Application of Lefevere's Three―Factor Theory to Lin Yutang's Translation 4.1 Andre Lefevere's Three―Factor Theory 4.2 The Influence of Poetics on Lin Yutang's Translation 4.3 The Influence of Ideology on Lin's Translation 4.4 The Influence of Patronage on Lin's Translation Chapter Five Lin Yutang's Walking between Two Cultures 5.1 Lin Yutang's Cultural Choice and Translation 5.2 Lin Yutang's Choice of Texts 5.3 A Cross―Cultural Analysis of Lin Yutang's Translation Strategies 5.4 Analyzing the Aesthetic Quality of Lin's Translation from the Cultural Angle Chapter Six Conclusion Bibliography