您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
艾米莉·狄金森诗选

艾米莉·狄金森诗选

  • 字数: 454000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 华南理工大学出版社
  • 作者: (美)艾米莉·狄金森(Emily Dickinson) 著;周建新 译 著
  • 出版日期: 2017-12-01
  • 商品条码: 9787562354246
  • 版次: 1
  • 开本: 20开
  • 页数: 376
  • 出版年份: 2017
定价:¥49 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
艾米莉·狄金森是美国19世纪有名女诗人,其诗自20世纪80年代开始出现汉译文以来,至今在中靠前地已有广大的读者群。由狄金森著的《艾米莉·狄金森诗选(301-600首)》译者选译了约翰逊全集本1775首诗歌中30l一600首.汉译的诗作对照严谨、语言优美、表达贴切,很好地表现了作者含蓄神秘、细腻唯美的诗歌风格,对于了解美国早期文学具有一定的参考价值。本书适合于英语诗歌研究者、喜爱诗歌朗诵的读者以及其他英语文学爱好者参考阅读。
作者简介
艾米莉·狄金森(1830年12月10日-1886年5月15日),美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交女尼般闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富性。
周建新,男,文学博士。英语语言文学专业。发表有散文、诗歌、短篇小说和中篇小说。出版多部个人诗集以及学术专著和译著。
目录
I reason Earth is short——
我想,世俗生活短暂——
Like Some Old fashioned Miracle
像某种老式奇迹
The Soul selects her own Society
灵魂选择自己的伴侣——
The Day came slow—till Five 07clock
白昼迟迟——直至五时——
The difference between Despair
绝望不同于
The Soul’S Superior instants
灵魂崇高的瞬间
The One who could repeat the Summer day—
那能使夏Et重现者——
I send Two Sunscts——
我寄出了两次落日——
For largest Woman’S Heart I kncw
对我所知的最大—颗女人心——
Give little Anguish
若无苦痛——
It sifts from Leaden Sicvcs——
它自铅灰色的筛子洒下——
Her—“last Poems”
她——“最后的诗篇”——
I should have been too glad I see—
我可能太高兴,我明白——
Nature—sometimes sears a Sapling—
自然——有时使树苗干枯——
Hc tumbles at yom Soul
它在你灵魂里摸索
Thc wind did'nt come fron the Orchard—today
风并非来自果园——今天——
Just so——Jesus——raps——
就这样——耶稣——轻轻叩击——
I’ll tell you how thc Sun rose
让我告诉你太阳如何升起——
The nearest Dream recedes—unrealized
最后的梦就这样消褪了——不知不觉——
We play at Paste——
我们把玩铅玻璃——
Of au the Sounds despatched abroad
外面纷飞的各种声音,
There came a Day at Summer’s fuu
仲夏里有—天的出现,
As if I asked a common Alms
就像我要求—份普通的救济,
Some keep the Sabbath going to Church——
有人去教堂过安息日——
Of Tribulat:ion—these are Fhey
苦难——这些属于他们,
I cannot dance upon my Foes—
我没法用脚尖跳舞——
Before I got my eye put。out
在我把眼睛掏出之前
A Bird came down the Walk——
—只鸟落在小径上——
So glad Wc arc——a Stranger’d deem
陌生人会以为——我们很高兴
the Juggler's Hat her Country is—
杂耍人的帽子是她的领地——
While Asters—
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网