前言[9]本书研究希腊神话的性质,有补充拙著《神话,其在古代和其他文化中的意义与功能》(Myth, its Meaning and Functions in Ancient and Other Cultures, Berkeley and Cambridge, 1970)一书未尽之意。在某些方面,尤其是在第一编中,本书难免要延续上本书的总体脉络。不过,作为一本为广大一般读者所著之书,本书的大部分篇幅尽量在允许的限度内对早先的问题有所深入。书中内容对威克斯《走向希腊悲剧》(Towards Greek Tragedy, Longman, 1973)一书只是略有参照,这本书对我强调传世希腊神话的梗概性持批评态度,这固然是因为威克斯教授大作面世时本书已出校样,更主要是因为他的观点尽管言之凿凿,但论证不够充分,并不足以令我信服。书中希腊人名的拼写并未强求一率,基本上众所周知的名字沿用其为人熟知的拉丁文写法,如俄狄浦斯(Oedipus)、阿喀琉斯(Achilles),而不那么为人熟知的名字,如乌拉诺斯(Ouranos)、吕卡翁(Lykaon),则直接音译。所有来自希腊文的译文皆由我自己翻译。 非常感谢劳埃德-琼斯(Hugh LloydJones)教授和吉尔(Christopher Gill)博士慷慨地阅读了本书的打印稿,并提出许多修改建议,这些建议,我几乎全部采纳。在最后一章中,我利用了布里斯托尔大学的哲学资料,得到科尔纳(Stephan Krner)教授、斯勒扎克(Thomas Szlezk)博士和罗伊(Christopher Rowe)博士的大力协助。我的研究助手、布里斯托尔大学古典学学生内华德(Grace Nevard)作为我的研究助手,助我良多。李(Tachel Lee)坚持为本书打印手稿,及时高效,任劳任怨。对上述所有人,唯有衷心谢忱,至于书中缺陷,则皆属我一人之责,与他们无关。柯克1974年3月