您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
文学翻译新视野
字数: 360000
装帧: 平装
出版社: 北京大学出版社
作者: 李冰梅 著作
出版日期: 2011-04-01
商品条码: 9787301166048
版次: 1
开本: 16开
页数: 262
出版年份: 2011
定价:
¥39
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《文学翻译新视野》内容简介:翻译问题是目前国內很多学科关注的热点。外语专业师生对翻译的研究必然会涉及两种文本在语言转换层面出现的问题;中文出身的外国文学研究者不能接近摆脱借用中文译本作为研究工具而产生出来的研究对象失真的质疑;比较文学界的译介学研究往往以这两个学科面临的问题作为自己的研究对象,将翻译视为一种文化交流活动,从作为该活动主体的译者、翻译活动发生的文化语境、翻译过程中各种因素的干预、译本在译人语国家的影响、源语国学界?这种影响的反馈等多角度展开研究,深化对翻译现象的认识,这就是《文学翻译新视野》的立足点。除了探讨这些翻译研究的热点问题外,《文学翻译新视野》还提供了典型的文学翻译研究的案例,不仅为读者提供了丰富的知识和研究素材,还给有志于做文学翻译研究的学生展示了研究方法。
作者简介
李冰梅,女,1957年9月出生于吉林省长春市,获北京大学英语语言学硕士,首都师范大学比较文学博士。现为首都师范大学文学院比较文学系教授、中国文体学研究会常务理事、中国比较文学学会翻译研究会常务理事。主要从事译介学、中外文学文化关系研究、跨文化传播研究、英语文体学、英语教学研究等,在靠前核心期刊上发表多篇相关专业论文。
目录
第一部分 文学翻译中的热点问题
一、文学翻译的本质及特点
1.多重因素介入翻译
2.文学翻译中文学性的再现
二、翻译的理想与理想的翻译之辨
1.翻译的理想
2.理想的翻译
二、译者主体性问题
1.负面隐喻下的重负
2.译者主体性呈现
四、译者的文化身份与翻译策略的选择
1.译者的文化身份问题
2.归化与异化的翻译策略
3.归化与异化翻译策略之间的动态关系
五、认识文化差异
1.英汉文化差异
2.文化空缺的几种表现
六、操控文学翻译的三个因素
1.诗学
2.意识形态
3.赞助者
七、芙洛托的女性主义翻译观
1.实验性女性主义写作及其翻译
2.翻译场中的女性主义
3.重振父权社会中“丢失”的妇女作品
4.进一步的更正措施
八、小说翻译中的风格重构
1.风格可译论
2.译者风格举证
九、伪翻译的居间性
1.伪翻译的概念的沿革
2.伪翻译存在的原因和用途
3.伪翻译的二重性
十、文学经典复译的必要性
1.多译本存在的必然性
2.文学经典复译的意义
十一、文学翻译不可逆归性
1.回译的类型及作用
2.回译对于文学翻译的意义
3.“People Hide Their Love”的“回译”实验
第二部分 中国部分古代文学经典的译介与个案分析
一、西方汉学家英译的《诗经》
1.从节译本到全译本
2.《诗经》翻译三难
二、英美国家唐诗的英译
1.唐诗在英国的译介
2.唐诗在美国的译介
3.唐诗英译之难
4.著名诗人诗作翻译赏析
三、韦利译白居易诗对英语诗歌的影响
1.韦利对白诗的偏爱
2.再现白诗的不同风格
3.韦译白诗在英语文学中的经典化
四、汉语“朦胧诗”的跨界呈现
1.英语中ambiguity的多义性
2.《锦瑟》代表的“朦胧”
……
附录一 现当代英译中国文学的英美汉学家
附录二 现当代英译中国文学的中国翻译家
附录三 现代当英译中国文学的海外华人
后记
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网