您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
语言.翻译与政治:严复译研究/博雅思想史丛书

语言.翻译与政治:严复译研究/博雅思想史丛书

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京大学出版社
  • 作者: 王宪明 著
  • 出版日期: 2005-05-01
  • 商品条码: 9787301090114
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 0
  • 出版年份: 2005
定价:¥42 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
严复译著深刻影响了近代中国思想与社会的现代转型。本书从文本源流、著译动因、关键词语与观念、政治社会影晌等方面,对中国近代思想史上占有重要地位的严译《社会通诠》一书进行了较为系统的研析。本书视角新颖,资料丰富,而且在英汉文本双语对照、校注的基础上展开研究,为研究严译名著探索了新的学求路径,对于近代以来中西文化的交流以及同类翻译文本的研究,也有很高的参考价值。
内容简介
本书从文本源流、著译动因、关键词语与观念、政治社会影响等方面,对中国近代思想史上占有重要地位的严译《社会通诠》进行了较为系统的研析,认为:一、严复选译此书,是与晚清社会政治文化互动的结果,目的是借助翻译来探讨近代国家的建国历程;二、翻译过程中,严复对原作的社会类型及相应的时空系统进行了改造,并把不在原作视野中的中国纳入其中;三、严译中的“国家”、“民族”等观念,融入了中国文化的成分;四、严译出版后,对晚清民初的立宪、革命及新文化运动诸潮流均有重要影响。
作者简介
王宪明,山东昌乐人,1989年毕业于清华大学社会科学系,获硕士学位,之后留校任教至今。1998年考入北京大学历史系中国近代史专业攻读博士学位(在职),2003年7月毕业,获历史学博士学位。现任清华大学历史系教授。
王宪明教授主要从事中国近现代史、中国近现代思想文化史和近代中西文化交流史的研究和教学工作。所主讲的《近代中西文化交流史》为清华大学在建的校级研究生精品课程。近期编著、翻译的著作和教材主要有《李大钊文集》(新版注释本)(编注者之一,人民出版社,1999年,2004年)、《严复思想新论》(编者,清华大学出版社,1999年)、《戊戌变法史述论稿》(合著,清华大学出版社,2001年)、《从民族国家拯救历史——民族主义话语与中国现代史研究》(主译,社会科学文献出版社,2003年)、《西方历史学经典名著选读》(编者,中国人民大学出版社,2004年)等。主要论文发表在《历史研究》、《近代史研究》、《中国翻译》、《清华大学学报》、《北京大学学报》等刊物上,并有数篇论文以英文在海外发表。

目录
绪论
第一章百年来严译《社会通诠》研究的历史与现状
第二章文本源流与著译动因
第一节甄克思及其AShortHistoryofPolitics
第二节三种中译本
第三节严复选择《社会通诠》之动因
第三章融会与创新:社会、国家与小己
第一节社会形成与分期
第二节国家、民族与小己
第三节制度构想
第四章政治纷争与社会影响
第一节媒体中有关《社会通诠》的出版介绍所反映的政见
第二节立宪派援引《社会通诠》批评革命党
第三节革命党人对《社会通诠》的批评与解释
第四节《社会通诠》对新文化运动的影响
结论
参考文献
附录严译《社会通诠》与甄克思原文对照
致谢

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网