您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
沉珠记

沉珠记

  • 字数: 150000.0
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国青年出版社
  • 作者: (英)莎士比亚 著 朱生豪 译
  • 出版日期: 2013-06-01
  • 商品条码: 9787515314716
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 150
  • 出版年份: 2013
定价:¥19.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。
泰尔亲王配力克尔斯向安替奥克国的公主求婚,无意间识破了安替奥克国王和女儿乱伦的隐私。因惧怕安替奥克国王的权势,为避免灾祸降临到本国人民头上,他把国政委托给忠贞的大臣,自己逃离了国土。由此他经历了颠沛流离的生活,厄运不断。在回国的途中,海上狂风暴雨大作,即将分娩的妻子生下女儿后不幸死去,被抛到海里。十几年后……
系莎士比亚晚年与人合写的传奇剧。其故事取材于英国十四世纪诗人约翰?高厄的《情人的自白》。
该剧以悲剧开始,最后以大团圆的喜剧结束。该剧有强烈的道德价值,劝人向善戒恶。剧中泰尔亲王自从发现了安替奥克国王父女乱伦的隐私之后,厄运不断,最后否极泰来,恶人遭到惩罚,奇迹出现,全家大团圆。这告诉了世人一个深刻的道理:“善恶终有报,只是来得迟早。”
作者简介
  莎士比亚(W. William Shakespeare,1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。

 

    译者:
    朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。
目录
出版说明
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)
莎氏剧集单行本序( 宋清如)
剧中人物
第一幕
第一场 公爵宫廷中的厅堂
第二场 市场
第二幕
第一场 小安的福勒斯家中
第二场 广场
第三幕
第一场 小安的福勒斯家门前
第二场 同前
第四幕
第一场 广场
第二场 小安的福勒斯家中一室
第三场 广场
第四场 街道
第五幕
第一场 尼庵前的街道
附录
关于“原译本”的说明(朱尚刚)
译者自序(朱生豪)

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网