您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
译本比较与正误
字数: 287000
装帧: 平装
出版社: 北京大学出版社
作者: 陈小全 著作
出版日期: 2011-03-01
商品条码: 9787301185995
版次: 1
开本: 16开
页数: 142
出版年份: 2011
定价:
¥24
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《译本比较与正误》为北京大学MTI教育中心“翻译实务与语言服务”系列丛书之一。本教材以语料库语言学为理论基础,从文学与非文学翻译对比入手,对翻译中的一些重要问题进行了探讨,其中包括词语意义与翻译对等、文化与修辞翻译、英汉句法结构转换等等,另外还就翻译中的数字表达、翻译中的专业知识以及法律与合同文本翻译进行了专门介绍。
书中紧密联系MTI专业课程设置及培养方向,面向翻译市场实际需求,利用翻译市场的真实语料,通过译本比较与正误分析,探讨了翻译实践中的问题及解决方案。
作者简介
陈小全,北京外国语大学文学学士,英国曼彻斯特大学语言学硕士,对外经济贸易大学英语学院副教授。发表《汉英法律语篇翻译中词语意义的界定》等8篇论文,译著3部,教材2部。
王继辉,美国普渡大学博士,北京大学英语系教授,博士生导师,北京大学MTI教育中心主任。
目录
第一章 文学与非文学翻译
第一节 文学与非文学语言的特点
一、文学语言的特点
二、非文学语言的特点
第二节 文学与非文学翻译对译者的要求
一、文学翻译对译者的要求
二、非文学翻译对译者的要求
第三节 文学与非文学翻译对“忠实”的解读
第四节 文学翻译的难点
一、文学翻译的意境传达
二、文学翻译的风格再现
三、文学翻译中的修辞格
第五节 非文学翻译的难点
一、非文学语篇中的知识
二、非文学翻译中的术语翻译
三、程式化语言的翻译
本章主要参考文献
翻译练习一
第二章 语料库与翻译
第一节 语料库的定义及其类型
一、什么是语料库
二、语料库的类型
第二节 语料库揭示了语言的本质
第三节 语料库对翻译的验证功能
第四节 翻译中的平行语料库运用
第五节 翻译中的可比语料库运用
本章主要参考文献
翻译练习二
第三章 词语意义与翻译对等
第一节 意义理论与分类
第二节 意义理论对翻译的启示
一、对外部世界的认知
二、了解原语文本信息
第三节 概念意义的重要性
第四节 翻译中的对等
第五节 译文对比分析
本章主要参考文献
翻译练习三
第四章 英汉句法结构差异与翻译
第一节 英汉句法结构的特点
一、“形合”与“意合
二、英语中的句法结构
三、汉语中的句法结构
四、英汉句式中的施事与受事
第二节 英汉句法结构对比
一、文学语篇结构对比
二、非文学语篇结构对比
第三节 汉英句法结构转换
本章主要参考文献
翻译练习四
第五章 翻译中的文化与修辞
第一节 文化与翻译
一、词语中的文化信息
二、修辞的翻译
第二节 文化翻译策略
一、熟悉约定俗成的译法
二、文化中比喻修辞的翻译
三、翻译中的“假朋友”
第三节 翻译中的文化失真
第四节 文化与修辞翻译实例
本章主要参考文献
翻译练习五
第六章 翻译中的数字表达
第一节 英汉出版物数字用法规定
一、英语出版物数字用法规定
二、汉语出版物上数字用法的规定
第二节 确数的表达
第三节 概数的表达
一、表示大约数目
二、表示“少于”的数目
三、表示“差不多”的数目
四、表示“多于”的数目
五、表示“介于”的数目
六、表示“相邻”的数目
七、表示“数十”等数目
八、数字的虚指义
第四节 数字增减程度的表达
一、表示增加、上升等
……
第七章 专业知识与文本翻译
第八章 法律与合同文本翻译
第九章 翻译实战
翻译练习参考译文
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网