您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
口译实战技能与译员职业发展
字数: 176千字
装帧: 平装
出版社: 清华大学出版社
作者: 白秋梅 著作
出版日期: 2015-11-01
商品条码: 9787302418603
版次: 1
页数: 214
出版年份: 2015
定价:
¥29
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《口译实战技能与译员职业发展》分交替传译篇、同声传译篇、译员职业发展篇及译员职业发展个案四大部分。作者白秋梅从资深译员和高校口译教师的双重视角,分别从口译实战技能和口译员职业发展两大方向入手,通过丰富生动的亲身实战案例,深入简出地为读者展现了口译能力和技巧的培养方法,指出译员在职业发展道路上容易遇到的困惑并提供了相应的解决方案。同时,作者作为口译教师的独特教学观也始终贯穿全书,并在各个实例中得以体现。
本书的目标读者为口译学习者、口译教师、口译译员及所有对口译行业感兴趣的人士。
作者简介
白秋梅,北京科技大学副教授,口译方向硕士研究生导师,毕业于澳大利亚墨尔本大学应用语言学与英语教学专业,研究方向为口译教学。在高校任教20载,2015年成为自由译者。拥有近20年的口译(特别是同声传译)实战经验,对释意派理论及其在口译中的应用有深入研究。
目录
前言
第1部分 交替传译篇
01 口译的三重境界
1.1 翻过去
1.2 翻正确
1.3 翻地道
02 口译译员的禀赋
2.1 领悟力
2.2 记忆力
2.3 反应机敏
2.4 不怯场
2.5 口才好
03 口译技能的培养
3.1 译前准备
3.2 积极地听
3.3 基于理解与记忆的口译笔记
3.4 脱离原语外壳的理解
3.5 顺畅自如的口译表达
3.6 口译积累
第2部分 同声传译篇
01 同声传译的由来
02 同声传译设备
03 学习者的语言要求
04 同声传译和交替传译的异同点
05 同声传译之双语阐述
06 同声传译之因“材”施教
07 同声传译是一种习惯
7.1 顺句驱动:“新概念”起步
7.2 分脑分心:“亦步亦趋”地跟
7.3 顺畅表达:“自由自在”地说
08 同声传译之术:技巧
8.1 等待
8.2 断句
8.3 概括和简化
8.4 增补
8.5 重复
8.6 预测
09 同传“四忌”
9.1 跟得太紧
9.2 离得太远
9.3 时断时续
9.4 声音过大
10 同声传译的“黄金准则”
第3部分 译员职业发展篇
01 译员的职业发展
1.1 初入行
1.2 成长期
1.3 收获期
02 职业译员能力构成
2.1 “行走的百科”:终生学习能力
2.2 “翻译是查出来的”:检索技能
2.3 “张弛有度”:时间管理
2.4 “衣食住行”:后勤保障
2.5 “美美与共”:人际关系
2.6 “做最好的自己”:开拓市场
2.7 “学习永远刚刚起步”:译员知识结构
第4部分 译员职业发展个案
01 口译不难,重在积累
02 “知之为知之”:钱院士的第一课
2.1 “知之为知之”之脚踏实地
2.2 “无知者无畏”之不耻问
03 “我能上去帮个忙吗”:机会只青睐有准备的头脑
04 “我能问你一个问题吗”:口译面试之不卑不亢
4.1 “对不起,我不接受电话面试”
4.2 “我能问你一个问题么”:对话OECD国家环境绩效大会面试官
4.3 “平视是最大的尊重”:福特基金会草原大会面试
05 口译中的工笔与写意:自由自在地翻,亦步亦趋地跟
06 言语之外:口译中的气氛
07 学无止境:“译一行,学一行”
08“ 嘿,咱们的小翻译翻得怎么那么快”:关于紧张和怯场
09“ 临危受命,打有准备之仗”:2012 中英战略对话
10 “能便宜点吗”:关于口译的报价
11 “您负责我们老大”:树立形象,经营客户
12 “您的声音真好听”:字正腔圆地说
13 “ 选择了一个职业,你就选择了一种生活方式”:做个有趣的人
14 “这个翻译叫什么名字”:在历练中成长
15 “功夫之外”:教书与口译
后记:我的教学观
参考文献
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网