您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
文学翻译与语言审美

文学翻译与语言审美

  • 字数: 159
  • 装帧: 简装
  • 出版社: 南开大学出版社
  • 作者: 刘士聪 著 刘士聪 编
  • 出版日期: 2019-06-01
  • 商品条码: 9787310058044
  • 版次: 1
  • 开本: 其他
  • 页数: 210
  • 出版年份: 2019
定价:¥83 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书系知名文学翻译家、南开大学英语系教授刘士聪先生的论文集粹。全书所收文章分为三类:1.关于文学翻译理论的探讨性文章;2.为学者、同仁写的书评和序言;3.结合翻译实践的短论。主要内容涉及文学经典翻译研究、翻译中的语言审美意识、汉译英过程中文化因素的处理、散文翻译心得与经典译作推介、《红楼梦》翻译的系统研究、如何做好中国文学作品外译、中国古代散文英译、汉英翻译能力研究、译者如何提高审美修养等,此外有若干篇书评和序言。
作者简介
刘士聪,南开大学外国语学院英语系教授、翻译学方向博士生导师;《中国翻译》编委,《英语世界》顾问。曾任南开大学外国语学院首任院长。长期从事翻译教学与研究,主要学术方向:文学翻译实践与鉴赏。出版和发表《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》、《红楼译评——〈红楼梦〉翻译研究论文集》与英汉互译长篇《孔子》《老子》《钢琴师》《皇帝的孩子》等各种译著、译文、论文数十篇。荣获中国翻译协会颁发“资深翻译家”荣誉称号和表彰证书。
目录
本书系知名文学翻译家、南开大学英语系教授刘士聪先生的论文集粹。全书所收文章分为三类:1.关于文学翻译理论的探讨性文章;2.为学者、同仁写的书评和序言;3.结合翻译实践的短论。主要内容涉及文学经典翻译研究、翻译中的语言审美意识、汉译英过程中文化因素的处理、散文翻译心得与经典译作推介、《红楼梦》翻译的系统研究、如何做好中国文学作品外译、中国古代散文英译、汉英翻译能力研究、译者如何提高审美修养等,此外有若干篇书评和序言。

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网