您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
新世纪儿童文学新论:儿童文学翻译的文体学研究

新世纪儿童文学新论:儿童文学翻译的文体学研究

出版社精心打磨。全方位,多维度展现儿童文学研究崭新格局。
  • 字数: 240000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 少年儿童出版社
  • 作者: 徐德荣 著
  • 出版日期: 2020-01-01
  • 商品条码: 9787558907227
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 328
  • 出版年份: 2020
定价:¥82 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
该书对于儿童文学理论研究、翻译研究,以及儿童文学翻译实践提供了理论依据。对于儿童文学翻译的比较研究具有参考价值。
内容简介
本书以文体学为视角探索儿童文学翻译的风格再造之道。首先厘清了风格的工作定义,将风格界定为“以语言选择为手段,体现作者思想、情感和审美倾向的区别性特质”,建立了“思想、情感和审美”三位一体的风格分析框架,并对主要儿童文学体裁翻译的风格再造进行实证性分析,从理论建构与实践考察两个维度建立了儿童文学翻译风格再造的有机体系。
作者简介
徐德荣,中国海洋大学英语系教授,博士生导师,中国儿童文学研究会理事,山东省译协副秘书长,国际儿童文学研究会(IRSCL)会员,路易斯·卡罗尔国际研究会(The Lewis Carroll Society)会员,中国英汉语比较研究会会员,中国海洋大学国际处翻译室主任。南京大学英语语言文学硕士,中国海洋大学博士,英国雷丁大学访问学者。主要研究方向为儿童文学及其翻译,已出版专著两部,主译经典儿童小说四部,图画书20余部,学术译著一部,主编教材(《海洋水产英语翻译》)一部;在《中国翻译》《外国文学研究》《外语研究》等刊物发表相关论文40余篇;主持国家社科、教育部、青岛市及校级项目7项。2005至2008年四度赴英国牛津大学担任青岛市高级公务员公共管理培训团的口译员,2009年至今从事同译、交传150余场。
目录
第一章 儿童文学翻译的风格再造 第一节 儿童文学的风格与翻译的风格再造 第二节 文体学视域下儿童文学翻译的风格再造 第三节 儿童文学翻译中游戏精神的再造 第二章 图画书翻译的风格再造 第一节 图画书翻译风格再造的基本原则 第二节 图画书文字突出语相的翻译 第三节 三美论 视域下图画书翻译的风格再造 第三章 童话翻译的风格再造 第一节 创作童话的文学性及其在翻译中的再造 第二节 创作童话翻译的审美再造 第三节 创作童话翻译中人物形象的再造 第四章 儿童小说翻译的风格再造 第一节 儿童幻想小说翻译中的风格再造 第二节 儿童幻想小说翻译中的童趣再造 第三节 儿童冒险小说翻译中对话的文体风格再造 第四节 动物小说翻译的风格再造 第五章 ? 中国儿童文学英译的风格再造 ? ???第一节 ? 中国儿童小说英译风格再造的缺失 ? ???第二节 ? 乡土语言与中国儿童文学英译的风格再造 ? ???第三节 ? 中国儿童文学英译中的 ?中国英语? 与风格再造 结语 参考文献 后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网