您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
德国文学中的中国和日本(1773-1890)

德国文学中的中国和日本(1773-1890)

  • 字数: 307000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海社会科学院出版社
  • 作者: (德)英格里德·舒斯特 著 陈琦,丁思雨 译
  • 出版日期: 2024-10-01
  • 商品条码: 9787552044652
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 428
  • 出版年份: 2024
定价:¥88 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
1.汉学家舒斯特的开创性研究专著,为跨文化研究提供新的视角。 2.基于丰富的史料和政治经济背景分析,生动展现早期耶稣会在东亚的外交与文化适应。 3.通过具体案例分析,如中国婚恋故事、德语文学中的中国风元素等,体现中国文学对欧洲文学创作的滋养。 从文学、教育、手工艺、戏剧等多个领域,深入剖析17—19世纪东亚文化对欧洲的影响。
内容简介
17-18世纪,耶稣会传教士在向欧洲传播中国文化方面所扮演的关键角色,已是学界共识。然而,他们作为日本与欧洲之间文化交流的媒介所产生的影响,以及该影响如何延续至19世纪,尚未得到充分探讨。
舒斯特的这部开创性研究专著分析了这一影响在劝诫性文学作品、学校教育及校园戏剧中的体现;揭示并对照不同社会对东亚文化接触的多元反应;探讨了中国文学在西方的接受情况,中国风何以成为文学创作的典型元素,以及钟表和自动装置、通俗文学和民间戏剧中展现的中国与日本形象。
作者简介
英格里德·舒斯特,日裔德国学者,在加拿大麦吉尔大学执教多年,研究方向为德国文学及比较文学,并聚焦德、中、日三角文学关系研究。代表作有《德国文学中的中国和日本(1773—1890)》《德国文学中的中国和日本(1890—1925)》等。她观察德国文学里的中、日形象变迁,为跨文化研究提供了新的视角
目录
前言
第一章 政治经济背景
第二章 耶稣会的作用:传教中的外交、调整与文化适应
一、 在日本相遇:茶道
二、 日本文化在德语地区的传播
三、 耶稣会戏剧《日本兄弟》
四、 儒家伦理作为欧洲教育理念:孝道与敬畏
第三章 中国婚恋故事:中国文学于18和19世纪在德国的接受
一、 不忠的寡妇
二、 愉快的婚恋故事
三、 蛇女
第四章 中国符号:德语文学中的中国风
一、 英式与中式的景观园林:论歌德的三部作品
二、 中式园亭:谈拉贝的《运尸车》
三、 丝织中国人像与纸制中国庙宇:论施蒂弗特与凯勒的两部中篇小说
四、 中国鬼魅:论冯塔纳《艾菲·布里斯特》
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网