张兴国:大学英语讲师,长期从事英语教学与翻译工作,并常驻我驻外使馆工作多年,有着较丰富的英语翻译实战技巧。主编教材1本,参加或主持各级英语翻译研究课题多项,并发表相关论文数篇。 史津海:英语教授,资深翻译家,翻译专业硕士生导师,长期从事翻译教学与文学翻译。译著有《简·爱》、《快乐王子童话集》、《梵·高的历程》等文学作品30余部。此外还有一些中、短篇翻译作品,其中有在英国文学杂志上发表的汉译英中篇小说——张弦的《未亡人》(英文译名为:The Love of a Widow)。同时撰写过多篇翻译技巧方面的学术论文。