您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中国文学:新时期的译介与传播/

中国文学:新时期的译介与传播/"熊猫丛书"英译中国文学研究

  • 字数: 290
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 南开大学出版社
  • 作者: 耿强 著 耿强 编
  • 出版日期: 2019-04-01
  • 商品条码: 9787310057818
  • 版次: 1
  • 开本: 其他
  • 页数: 268
  • 出版年份: 2019
定价:¥56 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
本书综合翻译社会学、译介学、传播学等翻译研究的理论,借鉴多种研究手段、方法和工具,选择20世纪80年代推出的“熊猫丛书”为典型个案,研究该丛书近30年的译介史,客观、科学、中立地描述和解释中国政府主动的对外译介中国文学的实践,探讨其中的成就得失的经验教训,以回应当前中国文化走出去的国家战略,更好的促进中国文学的对外译介,重塑本土文化身份、参与世界文化的创造。
内容简介
本书系“十三五”国家重点图书规划项目“中国文化外译:典范化传播的实践与研究”丛书的分册之一。全书综合翻译社会学、译介学、传播学等翻译研究的理论,借鉴多种研究手段、方法和工具,选择国家外文局推出的“熊猫丛书”(PandaBooksSeries)为典型个案,研究该丛书近30年的译介史,客观、科学、中立地描述和解释中国政府主动对外译介中国文学的实践,探讨其中的成就得失和经验教训,以回应当前中国文化走出去的国家战略,更好地促进中国文学的对外译介,重塑本土文化身份、参与世界文化的创造。
作者简介
耿强,博士,上海海事大学外国语学院副教授、副院长;研究领域及兴趣:译介学、性别与翻译、中国文学的对外译介、政府机构翻译、中国现代翻译文学史、翻译史编撰、语料库翻译学、计算机辅助翻译。发表论文26篇,其中CSSCI刊物论文13篇;主持教育部人文社会科学项目1项、上海市教委创新项目1项。
目录
本书在当前中国文化走出去的国家战略背景下,力求客观、科学、中立地描述、解释和预测官方组织的译介中国文学的政府实践行为,以探讨摆在我们面前的一个十分具有挑战性的课题。

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网