您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
丁译《万国公法》研究
字数: 578.00千字
装帧: 平装
出版社: 法律出版社
作者: 杨焯 著 著作
出版日期: 2015-09-01
商品条码: 9787511881120
版次: 1
开本: 16开
页数: 666
出版年份: 2015
定价:
¥108
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书以《国际法原理》(原作)与《万国公法》(译作)的对比为研究重点,依托平行语料库进行量化和质化分析,对《万国公法》中的完整度进行描写研究。该研究重现了清末时期国际法译者在特定历史政治背景下采用的翻译策略,并运用社会学理论对该翻译现象做出了语境化的解释。
作者简介
杨焯,1978年生,女,湖南长沙人。2014年5月获香港理工大学哲学博士学位。现就职于华东政法大学外语学院,兼任华东政法大学法制史博士后研究员。研究方向:翻译理论,法律翻译。
目录
第一章 绪论
一、文本背景与研究动机
二、研究对象
三、现有研究成果探讨
四、研究问题与研究意义
第二章 理论框架
一、文本信息的迁移与对应
(一)翻译中的迁移
(二)译素和句段
二、从英文到文言文的平行语料库
(一)语料的对齐
(二)语料的标记
(三)增删的认定
三、信息的冗余与完整度研究
(一)操作规范与完整度研究
(二)法律文本的功能考察
(三)国际法著作的伦理论证构成
四、研究模式的设定与解释
第三章 从原作到译作的事实变化
一、现有研究及不足
二、整体增删规律
(一)各章译出比例统计
(二)删除的频次统计
(三)删除内容概述
三、概念的迁移
(一)从“international law”到“公法”
(二)从“right”到“权利”
(三)“China”地位的重塑
四、观点的屏蔽
(一)“公法”规定性
(二)司法与行政
(三)政治考量
(四)宗教观的预设
五、小结
第四章 从原作到译作的结构简化
一、法律文本的论辩方式
二、删节的基本构成(两页之内)
(一)出处
(二)评议
(三)但书
(四)原因
(五)推论
(六)背景与细节
三、小节之内逻辑结构的变化(两页以上)
(一)国际法规则的实际效力
(二)不同学术观点的碰撞
(三)法理上的质疑与思考
四、小结
第五章 从副文本看与读者预设的关系
一、副文本特征与文本功能
二、原作和译作的内文本比较
(一)封面
(二)引言与序言
(三)广而告之、凡例与自序等
(四)地图
(五)注释、附录与索引
三、作为外文本的译作
(一)赞助商的运作
(二)后续影响
(三)各方评议
四、小结
第六章 以社会系统论解读《万国公法》
一、社会系统论概述
(一)系统和环境
(二)意义
(三)三重选择的沟通
(四)自我指涉和自我再制
二、社会系统论与翻译研究
三、国际法系统中的中国
(一)国际法体系与复杂性的区分
(二)伦理:国际法体系的意义
(三)作为沟通的翻译事件
(四)国际法体系的自我指涉和自我再制
(五)结构对等与社会政治环境
四、作为二阶观察的翻译研究
第七章 结论
一、研究问题的回答
二、研究成果的价值
三、本研究的局限
参考书目
附录:丁译《万国公法》中英文对照研究
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网