您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
英汉成语文化内涵比较研究例解

英汉成语文化内涵比较研究例解

  • 字数: 259000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中央编译出版社
  • 作者: 赵一鼎著 著
  • 出版日期: 2024-07-01
  • 商品条码: 9787511746023
  • 版次: 1
  • 开本: 其他
  • 页数: 390
  • 出版年份: 2024
定价:¥95 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
专门对英语和汉语中的成语进行对比研究,着重于其文化内涵的研究.
内容简介
本书选择了大量英汉成语实例进行平行比较研究,对各自成语的来源加以诠释。作者从英汉成语文化内涵的民族性方面加以考虑,经过大量的分析对比,发现它们之间有三种关系:一致关系、相应关系、不相应关系。本研究的目的不仅仅是将英汉成语两者之间在起源、历史或文化内涵等方面进行比较,更期望比较文化类同研究在语言学领域有所推广。希望本书能对读者在英汉成语的理解和使用上有所帮助,这种帮助是双向的,既帮助中国人学习和使用英语,也帮助以英语为母语的外国人学习和使用汉语。
作者简介
赵一鼎,男,1987年生,文学博士。现为山东工商学院外语学院讲师、大学英语教研室副主任,美国莫瑞州立大学档案馆研究助理。主要研究方向:英语教学方法、英语语言测试、第二语言习得、跨语言研究。
目录
目录 Contents 总论001 1“in for a penny, in for a pound”与“一不做,二不休”028 2“a hair to make a tether of”与“小题大做”032 3“seek a knot in a bulrush”与“吹毛求疵”041 4“six of one and half a dozen of the other”与“半斤 八两”045 5“money makes the mare go”与“有钱能使鬼推磨”050 6“put all ones eggs in one basket”与“孤注一掷”054 7“hang by a hair”与“千钧一发”067 8“carry water to the river”与“画蛇添足”074 9“a misfortune and a friar seldom go alone”与“福无 双至,祸不单行”081 10“teach ones grandmother to suck egg”与“班门 弄斧”085 11“poor as a church mouse”与“一贫如洗”088 12“ambitious as Phaethon”与“自命不凡”105 13“Dame Partington and her mop”与“螳臂当车”114 14“talk nineteen to the dozen”与“喋喋不休”120 15“shut the stabledoor when the steed is stolen” 与“亡羊补牢”127 16“Spilled water is not picked up again”与“覆水难收”130 17“in the altogether”与“一丝不挂”134 18“In the country of the blind, the oneeyed man is king.”与“山中无老虎,猴子称大王”139 19“Castor and Polydeuces”与“刎颈之交”143 20“the pot calling the kettle black”与“老鸹嫌猪黑”148 21“Talk of the devil, and he is bound to appear.”与 “说到曹操,曹操就到”152 00英汉成语文化内涵比较研究例解目录0022“Walls have ears.”与“隔墙有耳”155 23“Love me, love my dog.”与“爱屋及乌”158 24“a flash in the pan”与“昙花一现”161 25“all my eye”与“胡言乱语”165 26“Hair by hair you will pull out the horses tail.”与 “只要功夫深,铁杵磨成针”172 27“look for a needle in a haystack”与“海底捞针”176 28“do in Rome as the Romans do”与“入乡随俗”191 29“an eye for an eye and a tooth for a tooth”与 “以眼还眼,以牙还牙”195 30“ants in ones pants”与“如坐针毡”206 31“kick when he is down”与“落井下石”212 32“between the devil and the deep sea”与“进退 维谷”216 33“hammer and tongs”与“全力以赴”228 34“at sixes and sevens”与“乱七八糟”245 35“all ones geese are swans”与“敝帚千金”251 36“kill two birds with one stone”与“一箭双雕”255 37“Alexander and the Robber”与“一丘之貉”258 38“pinch penny”与“一毛不拔”264 39“hoist with ones own petard”与“作法自毙”269 40“The mills of the God grind slowly, but they grind exceeding small.”与“善有善报,恶有恶报”288 41“give him an inch and he will take a yard”与 “得寸进尺”298 42“hit the ceiling”与“怒发冲冠”302 43“all mops and brooms”与“酩酊大醉”323 44“go west”与“与世长辞”340

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网