您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中译外研究

中译外研究

  • 字数: 206.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中央编译出版社
  • 作者: 王铭玉 主编
  • 出版日期: 2014-12-01
  • 商品条码: 9787511725110
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 233
  • 出版年份: 2014
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等语言的外译问题,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象。为实现这个目的,设有文献翻译、文学翻译、文化翻译、译作批评、学术争鸣、翻译教学、实用翻译、翻译政策等栏目。
目录
文献翻译
“中译外”政治语篇中的语言个性问题/姜雅明李梦雅
术语译名的共时性与历时性及其规范化/陈大亮
中央文献政治术语英译之“达意传神”/石蕊
政策术语潜势意义的英译研究/王雪莹
中央重要政治文献术语翻译研究/王晔
文学翻译
译画入诗、译禅人诗和译典入诗/魏家海
英若诚的戏剧翻译观与翻译风格探析/董海雅
帛书本《道德经》梅维恒英译本探析/冯晓黎
《金缕衣》英译所蕴含的翻译原理/林玉娟张绣绣
林语堂审美观的互文性透视/王少娣
文化翻译
“天”概念翻译:比较文化的探究/林巍
列夫·托尔斯泰解读老子的《道德经》/阿·列·梅西斯基朱玉富
中央文献对外翻译与意识形态影响/朵宸颉
实用翻译
《脉经》首部英译本评述/魏颖
试论汉语民歌的英译/万兵
图像在民族典籍对外译介中的应用阐释/张瑞娥王好平
翻译技巧
翻译教学中“道”与“器”的狂欢/祖利军
汉英语体翻译研究的一个误区/张传彪
论中日互译时日语被动句多发现象及其本质/李艺
探析英汉互译中谓语动词的显化现象/李娟

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网