您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译基础指津

翻译基础指津

  • 字数: 295千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中译出版社
  • 作者: 张白桦 著
  • 商品条码: 9787500152859
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 375
定价:¥48 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
“中译翻译文库”是中译出版社对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外很好翻译类学术著作的中译版。改版后的文库包括高等院校翻译专业教材、翻译理论研究、翻译实务研究、口译研究、翻译名家研究、国外翻译研究动态、翻译教学研究、语言行业与翻译技术研究等系列丛书。
张白桦著的《翻译基础指津》系“中译翻译文库·翻译实务研究丛书”之一,全书熔翻译理论、翻译史、文化和语言比较、翻译技巧为一炉,由资历翻译家现身说法,全面建构翻译基础知识,为研究和考试指点迷津。
作者简介
张白桦(1963.4),女,中国比较文学学会翻译研究会理事,上海翻译家协会会员,内蒙古作家协会会员。曾在三所高校就读,两次跳级,专业为英国语言文学、比较文学与世界文学。很后学历上海外国语大学文学硕士,研究方向译介学,师从比较文学和翻译界泰斗谢天振。现为内蒙古工业大学外国语学院副教授,硕导。
累计发表原创和译作1200万字,原创如《大音希声》发表在《人物》杂志上,被搜狐转载;在靠前多家出版社(北京三联、上海科技教育、天津人民、时代文艺、北京大学等)发表长篇畅销译著20部;在国家百强、靠前报刊上发表译作350万余字,为多家报刊骨干作家和专栏作家,入选选本86种,小说译作获多个国家奖项(《爱旅无涯》获1998年很受读者喜爱的翻译文学作品、小小说存档作家、当代微型小说百家等),诗歌译作《海妖的诱惑》获2012年世界诗人大会奖。央视、内蒙古电视台及电台、中国作家网等报道、专访多次,文学评论多篇。在海内外拥有广泛的读者群。
目录
本书出版及使用说明
前言翻译美学教学的目的和目标
第一章一言不合就误会翻译
1翻译
1.1翻译像什么
1.2翻译是什么
2懂外语就能翻译吗——兼论译者需要哪些装备
2.1懂外语就能翻译吗
2.2翻译需要哪些装备
附录1中国文学常识
附录2中国历史常识
附录3中国文化常识
3重译是抄袭吗——兼论翻译文化的时代性
3.1重译是抄袭吗
3.2翻译文化的时代性
4翻译理论无用吗——兼论理论与实践的关系
4.1翻译理论无用吗
4.2翻译理论与实践的关系
5翻译史怎么学
5.1中国翻译史
5.2西方翻译史
6翻译理论有哪些
6.1当代西方翻译理论
6.2中国翻译理论
7洋腔洋调好,还是接地气好——直译还是意译?异化还是归化?
7.1直译和意译
7.2归化和异化
7.3归化、异化与直译、意译的关系
8可译还是不可译
8.1不可译性
8.2可译性
8.3可译性与不可译性的关系
9华丽的风格才是最好的吗——兼论风格
9.1华丽的风格
9.2译者的风格与原作的风格
10怎么克服翻译腔——兼论翻译体
10.1翻译腔
10.2翻译体
11连译带改是翻译吗——兼论“中国文化走出去”
11.1连译带改是翻译吗
11.2中国文化怎么走出去
12译介学的翻译标准
12.1译介学翻译标准对翻译现象的描述功能
12.2译介学翻译标准对翻译实践的指导功能
第二章中英文化哪家强
1翻译与文化、语言
1.1语言与哲学
1.2语言与文化
1.3语言与民族性
1.4语言与思维
2中西文化差异
2.1农业社会与海洋国家
2.2认识论与方法论
2.3身体与心灵
2.4彼岸与此岸
2.5儒释道与基督教
2.6天人合一与天人两分
2.7群体性与个体性
2.8主体意识和客体意识
2.9空间思维与时间思维
2.10辩证思维和逻辑思维
2.11形象思维与抽象思维
2.12直线思维和曲线思维
2.13焦点思维与散点思维
2.14悟性思维与理性思维
3中英语言差异
3.1语义:模糊与准确
3.2文字:文字中心与语音中心
3.3语文:表意与拼音
3.4语法
第三章翻译技能怎么get
1怎么译得对——语法
1.1词法
1.2句法
2怎么译得通——逻辑
附录中国人常见的逻辑缺陷
3怎么译得好——修辞
3.1修辞种类
3.2修辞伦理
4翻译是个技术活
4.1找另一半(Diction)
4.2变性与变态(Conversion)
4.3增与减(AmplificationandOmission)
4.4正与反(AffirmationandNegation)
4.5分与合(DivisionandCombination)
4.6缩与扩(Condensationvs.Enlagement)
4.7替换与重复(Substitutionvs.Repitition)
4.8换序(Inversion)
4.9综合法(Synthesis)
附录翻译技术综合应用赏析——以《初秋》为例
第四章翻译奇葩怎么破
1英语一词多义、一词多性怎么破
1.1一词多义
附录1一词多义的极品
1.2一词多性
附录2常见同义词辨析
2怎样让英语名词“动”起来
2.1英语的静态特征体现以及翻译技巧
2.2汉语的动态特征体现以及翻译技巧
3英语复数怎么译
4汉语语气词怎么译
5如闻其声的拟声词怎么译
附录常见拟声词
6称谓怎么译
附录1常见英语亲属称谓语
附录2常见汉语称谓语
7“中特色”、“洋特色”表达怎么译?
附录常见“中特色”表达
8不起眼的it怎么译
9有文化的数字怎么译
9.1英译汉
附录1英语常见数字汉译
9.2汉译英
附录2中国常见数字引申义
10有文化的色彩词怎么译?
10.1常见颜色词及其相关表达
10.2翻译技巧
11有文化的植物词怎么译
附录1汉语常见植物引申义
附录2英语常见植物引中义
12有文化的动物词怎么译
12.1汉语十二生肖ChineseZodiac
12.2其他动物
13长句、短句怎么译
13.1长句
13.2短句
14英语无灵句与汉语有灵句怎么译
15情感担当标点符号怎么译
15.1英汉标点符号对比
15.2标点符号功能
15.3英语标点符号用法
15.4标点符号的翻译
16网络相关
16.1汉语网络流行语怎么译
16.2社交网络用语
16.3微信用语
16.4电话服务语
17英语重要的事情除了说三遍,还可以——强调句怎么译
18文字游戏双关怎么泽
18.1双关语的种类
18.2双关语的可译性
19长相“委婉的”委婉语怎么译?
附录英语常见委婉词(euphemism)
20最有民间智慧的谚语怎么译
附录1神同步的中英谚语
附录2常见中国谚语英译
附录3常见英语谚语汉译
21最接地气的俗语怎么译
22汉语四字成语怎么译
附录汉语常见成语英译
第五章工具大全
1英语缩写大全
2英语万能句型
4翻译必读书目
5翻译证书考试考哪个
5.1国外翻译证书
5.2国内翻译证书
6网上词典、翻译学习网站
6.1词典
6.2翻译学习网站本书出版及使用说明
前言翻译美学教学的目的和目标
第一章一言不合就误会翻译
1翻译
1.1翻译像什么
1.2翻译是什么
2懂外语就能翻译吗——兼论译者需要哪些装备
2.1懂外语就能翻译吗
2.2翻译需要哪些装备
附录1中国文学常识
附录2中国历史常识
附录3中国文化常识
3重译是抄袭吗——兼论翻译文化的时代性
3.1重译是抄袭吗
3.2翻译文化的时代性
4翻译理论无用吗——兼论理论与实践的关系
4.1翻译理论无用吗
4.2翻译理论与实践的关系
5翻译史怎么学
5.1中国翻译史
5.2西方翻译史
6翻译理论有哪些
6.1当代西方翻译理论
6.2中国翻译理论
7洋腔洋调好,还是接地气好——直译还是意译?异化还是归化?
7.1直译和意译
7.2归化和异化
7.3归化、异化与直译、意译的关系
8可译还是不可译
8.1不可译性
8.2可译性
8.3可译性与不可译性的关系
9华丽的风格才是最好的吗——兼论风格
9.1华丽的风格
9.2译者的风格与原作的风格
10怎么克服翻译腔——兼论翻译体
10.1翻译腔
10.2翻译体
11连译带改是翻译吗——兼论“中国文化走出去”
11.1连译带改是翻译吗
11.2中国文化怎么走出去
12译介学的翻译标准
12.1译介学翻译标准对翻译现象的描述功能
12.2译介学翻译标准对翻译实践的指导功能
第二章中英文化哪家强
1翻译与文化、语言
1.1语言与哲学
1.2语言与文化
1.3语言与民族性
1.4语言与思维
2中西文化差异
2.1农业社会与海洋国家
2.2认识论与方法论
2.3身体与心灵
2.4彼岸与此岸
2.5儒释道与基督教
2.6天人合一与天人两分
2.7群体性与个体性
2.8主体意识和客体意识
2.9空间思维与时间思维
2.10辩证思维和逻辑思维
2.11形象思维与抽象思维
2.12直线思维和曲线思维
2.13焦点思维与散点思维
2.14悟性思维与理性思维
3中英语言差异
3.1语义:模糊与准确
3.2文字:文字中心与语音中心
3.3语文:表意与拼音
3.4语法
第三章翻译技能怎么get
1怎么译得对——语法
1.1词法
1.2句法
2怎么译得通——逻辑
附录中国人常见的逻辑缺陷
3怎么译得好——修辞
3.1修辞种类
3.2修辞伦理
4翻译是个技术活
4.1找另一半(Diction)
4.2变性与变态(Conversion)
4.3增与减(AmplificationandOmission)
4.4正与反(AffirmationandNegation)
4.5分与合(DivisionandCombination)
4.6缩与扩(Condensationvs.Enlagement)
4.7替换与重复(Substitutionvs.Repitition)
4.8换序(Inversion)
4.9综合法(Synthesis)
附录翻译技术综合应用赏析——以《初秋》为例
第四章翻译奇葩怎么破
1英语一词多义、一词多性怎么破
1.1一词多义
附录1一词多义的极品
1.2一词多性
附录2常见同义词辨析
2怎样让英语名词“动”起来
2.1英语的静态特征体现以及翻译技巧
2.2汉语的动态特征体现以及翻译技巧
3英语复数怎么译
4汉语语气词怎么译
5如闻其声的拟声词怎么译
附录常见拟声词
6称谓怎么译
附录1常见英语亲属称谓语
附录2常见汉语称谓语
7“中特色”、“洋特色”表达怎么译?
附录常见“中特色”表达
8不起眼的it怎么译
9有文化的数字怎么译
9.1英译汉
附录1英语常见数字汉译
9.2汉译英
附录2中国常见数字引申义
10有文化的色彩词怎么译?
10.1常见颜色词及其相关表达
10.2翻译技巧
11有文化的植物词怎么译
附录1汉语常见植物引申义
附录2英语常见植物引中义
12有文化的动物词怎么译
12.1汉语十二生肖ChineseZodiac
12.2其他动物
13长句、短句怎么译
13.1长句
13.2短句
14英语无灵句与汉语有灵句怎么译
15情感担当标点符号怎么译
15.1英汉标点符号对比
15.2标点符号功能
15.3英语标点符号用法
15.4标点符号的翻译
16网络相关
16.1汉语网络流行语怎么译
16.2社交网络用语
16.3微信用语
16.4电话服务语
17英语重要的事情除了说三遍,还可以——强调句怎么译
18文字游戏双关怎么泽
18.1双关语的种类
18.2双关语的可译性
19长相“委婉的”委婉语怎么译?
附录英语常见委婉词(euphemism)
20最有民间智慧的谚语怎么译
附录1神同步的中英谚语
附录2常见中国谚语英译
附录3常见英语谚语汉译
21最接地气的俗语怎么译
22汉语四字成语怎么译
附录汉语常见成语英译
第五章工具大全
1英语缩写大全
2英语万能句型
4翻译必读书目
5翻译证书考试考哪个
5.1国外翻译证书
5.2国内翻译证书
6网上词典、翻译学习网站
6.1词典
6.2翻译学习网站

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网