您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
迷失于翻译的意义 古诗英译研究

迷失于翻译的意义 古诗英译研究

  • 字数: 231000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国社会科学出版社
  • 作者: 石灿 著
  • 商品条码: 9787522737690
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 232
定价:¥85 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
古诗译文受源语言和目的语的制约,既昭示文化适应的深广程度,又闪炼着文化权力的魅影。翻译过程中,意义在双重语境干预及文化权力的支配下发生“位移”,故而古诗译文常常韵致不足,诗意寡淡,予人以精神阙如之感。本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转换现象,探讨意义的语际转换模式,并立足翻译诗学、翻译美学等领域进行批评与阐释;同时,透过古诗翻译的视域审视汉、英双语的区别性特质。
目录
绪论
一诗学规约下的古诗可译性
二翻译视域下的古诗意义层次还原
三诗学视域下古诗翻译研究的基本问题
第一章到不了的乌托邦:古诗译文诗歌精神的阙如
第一节意义的面纱:诗歌精神的隐与现
一作为诗歌精神底色的生命诗学
二诗性智慧:诗歌精神的生成
三隐身的诗歌精神
第二节殊途与同归:古诗译文的叙事化倾向
一现身的叙述者:译文叙事化的呈现
二消长之间:抒情与叙事
三情节的传递:译文的叙事化倾向
第三节双重语境中的审美诉求
一悟与识的博弈
二境界形态与实体形态
第二章意义的起点与归宿:本土语境中的中西诗歌
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网