您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中国文化翻译实践教程

中国文化翻译实践教程

  • 字数: 452
  • 出版社: 西安交大
  • 作者: 靳蓉
  • 商品条码: 9787569335705
  • 页数: 220
  • 出版年份: 2024
定价:¥59.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《中国文化翻译实践教程》以CBI(Content-Based Instruction以内容为依托的外语教学理念)教学理念为理论指导,语言输入和输出相结合,将中国传统优秀文化教育与英语翻译能力的提高有机结合起来。本教材共有14单元,翻译话题涉及中国文化的方方面面,包括中国的历史地理、语言文字、先秦学术思想、文学艺术、节日民俗、名胜古迹、民间传说、民间工艺、古今教育、科技成就、生态环境和中国人的生活方式。该教材避免了目前大部分翻译教材只着眼于语言的输出而缺乏输入的弊端,该教材编写了与各单元文化内容相契合的听力、阅读材料以及口语讨论题,学习者经过语言输入后再进行翻译的输出,从而实现学习者听、说、读、译能力的同步提升,从而消除“中国文化失语症”。本教材翻译技巧和翻译实践相结合,每一单元均有汉译英翻译策略的详细讲解,同时配有大量的实例加以详析并辅之以大量中国文化翻译练习。同时将习近平思想融入教材的编写中,将思想品德教育,爱国主义思想教育有机地融入到翻译教学中。该教材合理设计教学内容,以科学、巧妙的形式讲好中国故事,弘扬好中国文化,培养学生对中华文化的自信和自豪感。
作者简介
西安交通大学外国语学院副教授,研究生学历,研究方向为英美文学及跨文化交际,在《外语教学与研究》等外语类核心期刊上发表论文多篇,曾主编教材多部,主持或参与多项省部级项目,曾多次获校级教学奖项,曾指导学生获得省级演讲比赛优秀奖。
目录
Unit 1 翻译概述 翻译的概念和性质 翻译的种类 翻译的标准 翻译的基本方法 文化与翻译 翻译的可译性与不可译性 译者的素养 拓展阅读 Unit 2 汉英语言及文化差异对比 汉英语言体系差异 汉英语言类型差异 汉英词法差异 汉英句法差异 汉英思维差异 汉英文化差异 Unit 3 历史地理 Related Words and Expressions Lead-in Activities 翻译技巧:增译法(Amplification) 段落翻译 拓展阅读 翻译佳作赏析 翻译练习 Unit 4 语言文字 Related Words and Expressions Lead-in Activities 翻译技巧:减词法/省略法(Omission) 段落翻译 拓展阅读 翻译佳作赏析 翻译练习 Unit 5 哲学思想 Related Words and Expressions Lead-in Activities 翻译技巧:合译法(Combination) 段落翻译 拓展阅读 翻译佳作赏析 翻译练习 Unit 6 古今教育 Related Words and Expressions Lead-in Activities 翻译技巧:连动句(Sentences with Serial Verbs) 段落翻译 拓展阅读 翻译佳作赏析 翻译练习 Unit 7 科技成就 Related Words and Expressions

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网