您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)-汉英翻译教程

新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)-汉英翻译教程

  • 字数: 566
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 编者:陈宏薇//李亚丹|总主编:戴炜栋
  • 商品条码: 9787544679787
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 373
  • 出版年份: 2024
  • 印次: 1
定价:¥69 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《汉英翻译教程》由“十 二五”普通高等教育本科国 家级规划教材《新编汉英翻 译教程》(第2版)与普通 高等教育“十一五”国家级规 划教材《新编汉英翻译实践 》整合而成。它保留了《新 编汉英翻译教程》(第2版 )的框架与大部分内容,用 新例句和评论置换了正文中 略显过时的例句,将《新编 汉英翻译实践》中大量反映 当代社会经济、文化、教育 、贴近学生生活的实例移植 到多样化的练习中,练习类 别除了思考题、问答题、讨 论题、译文比较、改错、填 空与文学文本和非文学文本 的汉译英,还增添了汉语文 本与英语文本的比较和译文 赏析,练习安排不仅尽量遵 循由易到难、循序渐进的原 则,还增添了拓展练习,以 深化学生对课文内容的理解 ,拓宽他们的视野、增强他 们的实践能力。 本教程主要供高等院校 英语专业本科高年级翻译教 学使用,也可作为英语语言 文学专业和外国语言学与应 用语言学专业硕士生的辅助 教材,还适用于翻译工作者 和对翻译感兴趣的英语自学 者。
目录
第1章 绪论 1.1 翻译的性质与类型 1.2 汉英翻译的单位 1.3 汉英翻译的标准 1.4 汉英翻译对译者素养的要求 1.4.1 深厚的语言功底 1.4.1.1 “语法意识”问题 1.4.1.2 “惯用法意识”问题 1.4.1.3 “连贯意识”问题 1.4.2 广博的文化知识 1.4.3 译德的修养 练习一 拓展练习一 第2章 汉英翻译基础知识 2.1 汉英翻译与文化 2.1.1 文化的定义与分类 2.1.2 汉英翻译与文化的关系 2.2 中英思维方式对比一 2.2.1 中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition) 2.2.2 中国人重整体(integrity)、偏重综合型(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析型(analytic)思维 2.2.3 中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence) 2.2.4 中国人重形象思维(figurative thinking),英美人重逻辑思维(logical thinking) 练习二 拓展练习二 2.3 汉英语言对比 2.3.1 汉英文字对比 2.3.2 汉英语音对比 2.3.3 汉英词汇对比 2.3.3.1 汉英构词对比 2.3.3.2 汉英词义对比 2.3.3.3 汉英词义关系 2.3.4 汉英句法对比 2.3.4.1 句子的概念 2.3.4.2 句子的类型 2.3.4.3 意合与形合 2.3.5 汉英篇章对比 2.3.5.1 信息结构(information structure) 2.3.5.2 衔接手段(cohesive devices) 练习三 拓展练习三 第3章 词语的英译 3.1 词语指称意义与蕴涵意义的确定 3.1.1 指称意义的理解与表达 3.1.2 蕴涵意义的理解与表达 练习四 拓展练习四 3.2 词语英译与语言语境 3.2.1 根据语言语境确定原文词义 3.2.2 根据语言语境选择译文用词 3.2.3 根据语言语境消除歧义

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网