您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
维莱特

维莱特

  • 字数: 453.00千字
  • 装帧: 精装
  • 出版社: 上海译文出版社
  • 作者: (英)夏·勃朗特
  • 出版日期: 2013-02-01
  • 商品条码: 9787532759583
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 669
  • 出版年份: 2013
定价:¥65 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
这是一部比《简·爱》更有自传色彩的作品,书中的女主人公从许多方面来看就是作者本人的真实写照。作品描写了作者在布鲁塞尔求学时与老师埃热先生的一段刻骨铭心的恋情。
目录
译本序
第一卷
第一章 布列顿
第二章 波琳娜
第三章 游戏的伙伴们
第四章 马趣门特小姐
第五章 翻开新的一页
第六章 伦敦
第七章 维莱特
第八章 贝克夫人
第九章 伊西多尔
第十章 约翰医师
第十一章 女杂务工的小房间
第十二章 小盒子
第十三章 不合时宜的喷嚏
第十四章 圣名瞻礼日
第十五章 暑假
第二卷
第十六章 往日的时光
第十七章 台地别墅
第十八章 我们的口角
第十九章 克娄巴特拉
第二十章 音乐会
第二十一章 反应
第二十二章 一封信
第二十三章 瓦实提
第二十四章 德?巴桑皮尔先生
第二十五章 年幼的女伯爵
第二十六章 葬礼
第二十七章 克莱西公馆
第三卷
第二十八章 挂表链
第二十九章 先生的圣名瞻礼日
第三十章 保罗先生
第三十一章 树仙
第三十二章 第一封信
第三十三章 保罗先生遵守诺言
第三十四章 玛勒伏拉
第三十五章 博爱
第三十六章 不和的金苹果
第三十七章 阳光
第三十八章 阴云
第三十九章 旧雨新知
第四十章 幸福的一对
第四十一章 克罗提尔德郊区
第四十二章 尾声
附录 夏洛蒂?勃朗特生平大事记
摘要
    靠前章
    布列顿
    我的教母住在整洁而古老的布列顿镇的一座漂亮的房子里。她的丈夫家好几代是那儿的居民,因此,说真的,就以他们的出生地做了姓氏――布列顿镇的布列顿。这是由于巧合,还是因为哪一位远祖曾经是一位相当重要的人物,因而把他的姓氏留给了这个地区,那我可不知道了。
    我还是个小姑娘的时候,每年大约去布列顿镇两次,我很喜欢到那儿去做客。那所房屋和屋子里的人们特别让我中意。那一间间宁静的大房间,那布置得很好的家具,那干净的宽大的窗户,那外面的阳台,望下去是一条古色古香的街道,似乎星期日和节假日一直在那儿逗留不去,气氛是那么安详,人行道上是那么清洁――这些事物真叫我赏心悦目。
    在一个都是成人的家庭里,对于独个孩子通常总是特别钟爱的;布列顿太太对我就是不动声色地格外给予照顾。我认识她以前,她已是一位寡妇,带着一个儿子。她的丈夫是一位医师,她还是个年轻漂亮的女士的时候,丈夫就去世了。
    在我的记忆之中,她年纪已经不轻了,但是仍然漂亮,身材修长、匀称,并且虽然作为英国女子来说,肤色黑了一些,然而在她浅黑色的面颊上,一直带着健康滋润的样子,在那双美丽的含笑的黑眼睛里,露出轻松愉快的神色。人们感到极为可惜,她没有把自己的肤色传给儿子。儿子的眼睛是蓝色的――虽然还是个孩子的时候就显得目光很好敏锐――他的长头发,有着正如朋友们觉得难以归类的那种颜色,只是太阳照着的时候,才称为金黄色。然而,他继承了母亲的五官的线条,还有她那一副好牙齿,她的身材(或者说有希望长成她那样的身材,因为他还没有长到定型),以及更好的是她的毫无缺陷的健康,她的那种状态和同等情况的精神,这对于拥有者说来,比一笔财产更好。
    在这年的秋天――我正待在布列顿,我的教母亲自来认领我是她的家属,这时候正为我安顿较为的住处。我相信,她这时已经清楚地看到事情的预兆正在显现,我却想也没有想到,不过关于这事情的微小的疑虑已经足够把不肯定的悲哀传递给别人,并且使我乐于换换自然环境和社会环境。
    在我的教母的身边,时间总是平静地流过――并不是哗哗地、迅速地流,而是平淡无奇地流,好比一条水位高涨的河静静地流过一个平原。我去拜访她,就像“基督徒”和“盼望”逗留在一条可爱的小溪边,“绿树排列在两岸,百合花终年装点着青草地。”那儿没有丰富多彩的魅力,也没有小事情引起的激动;但是我那么喜欢安宁,那么不想找刺激,因而在刺激到来的时候,我差不多觉得那是一种烦扰,并且希望它还是远远离开我为好。
    有,布列顿太太收到了一封信,其内容显然使她惊讶,并且有些担心。我起初觉得信是从家里寄来的,不禁一阵哆嗦,只怕是我所不知道的什么灾难性的信息。不过,并没有告诉我什么情况,阴云似乎过去了。
    第二天,我作了长距离散步回来以后,走进我的卧室,却发现了料想不到的变化。除了我那张搁在光线阴暗的凹处的法国式卧床以外,屋角出现了一张有栏杆的儿童小床,床上蒙着白布;除了我那只桃花心木的五斗橱以外,我还看见一只青龙木小柜子。我站在那儿凝视着,脑子里在想。
    “这些东西表明和意味着什么呢?”我自问。回答是明显的。“另一位客人就要来了。布列顿太太准备迎接另外一位客人。”
    正要下楼去吃饭的时候,得到了解答。我被告知,一个女孩子马上就要来和我做伴,她是已故的布列顿医师的一位朋友兼远亲的女儿。还告诉我说,这个女孩子新近失去了母亲;然而,说真的,布列顿太太不久又添补了一句,说这一损失并不像起初看起来可能会有的那么严重。霍姆太太(好像是姓霍姆)过去很好漂亮,但却是一位轻浮、随便的女人,她对孩子漫不经心,又使她丈夫感到灰心丧气。他们远远不是情投意合的,这种结合必然导致的离异终于发生了――是双方同意的离异,没有办过任何法律手续。这一事件以后不久,这位女士在一次舞会上玩得过分卖力,患了感冒,发了烧,病了没有多少天便一命呜呼。她的丈夫天生是一位感觉十分敏锐的人,被这个太突然地传来的消息震惊得不知所措,这时,似乎很难使他不认为他在某些方面的过于严厉之处――某些欠缺耐心和纵容之处――对于加速她的死亡曾经起过一份作用。他闷闷不乐地想着这一点,直弄得精神上受到严重的影响;医师们坚持要他旅行,试图作为一种治疗方法,这时布列顿太太便提出照看他的小女孩。“我希望,”我的教母在很后加上一句说,“这个孩子可不要像她的妈妈一可不要成为一个疯疯傻傻的小调情者,弄得明智的男人情不自禁地要去娶她。因为,”她说,“霍姆先生正是一个有他自己特点的明智的男人,虽然他并不很讲实际。他喜欢科学,半生都消磨在实验室里搞实验――这是他的蝴蝶般的妻子既不理解、也不容忍的事情;不过,说真的,”我的教母承认说,“我自己也不喜欢这样的事情。”P3-5

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网