您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
本雅明翻译思想研究(学人论丛)
字数: 260.00千字
装帧: 平装
出版社: 上海译文出版社
作者: 周晔著
出版日期: 2011-11-01
商品条码: 9787532755929
版次: 1
开本: 32开
页数: 364
出版年份: 2011
定价:
¥35
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书将以本雅明的翻译思想为研究对象,运用文论、传记、私人书信等资(史)料,再现本雅明短短一生中的主要译事活动。通过对上述活动的时代背景、文艺思潮、社会反响的考察,我们获得了理解本雅明的历史语境。通过借鉴学界对本雅明译作的实例分析,我们对其理论与实践之间的微妙关联有了更为全面的认识。该书还结合“文本细读”,深入挖掘本雅明多年来对翻译问题的理论思考,剖析其主要观点、核心概念、理论来源、理论价值与现实意义,力图向读者呈现一位思(理论思考)、评(翻译评论)、行(翻译实践)多方面发展的翻译家形象。本论文的研究重点是:一、本雅明翻译思想的形成;二、本雅明翻译思想的阐释;三、本雅明翻译思想的理论价值与现实意义。有关本雅明翻译思想(理论与实践)的全面梳理与论述,目前靠前外尚未见类似课题的深度阐述。
目录
绪论
第一节 文献综述
一、翻译理论界“发现”本雅明
二、国外翻译界的阐述
1.对本雅明直译观的探讨
2.对本雅明所用术语的总结
3.对《任务》一文的文本细读
三、国内翻译界的阐述
四、一个有争议的问题
第二节 研究意向
第三节 研究方法
1.“新批评”(New crJticism)式的“文本细读”
2.“新历史主义”(New Historicism)式的宏观论述
第四节 基本框架
第一章 本雅明学术思想概观
第一节 本雅明生平
第二节 历史哲学观
第三节 文学艺术观
第四节 语言哲学观
一、来源与特征
1.广泛的思想来源
2.神学面纱下的语言哲学观
3.批判的语言观
二、代表作:《论总体语言》
l_泛语言观与反工具语言观
2.“语言魔力”
3.“翻译”概念的提出
4.“纯语言”初露端倪
第二章 本雅明翻译思想的形成
第一节 德国浪漫主义传统的理论滋养
一、翻译思想的浪漫主义维度
二、德国的直译传统
三、对传统的批判与继承
第二节 现代文学作品的翻译实践
一、翻译波德莱尔
1.情投意合
2.翻译始末
3.学界评价
二、翻译普鲁斯特
1.惺惺相惜
2.翻译《追忆似水年华》
3.转向文学批评
第三节 翻译思想之大成:《译者的任务》
一、理论来源
1.歌德的翻译思想
2.荷尔德林的直译思想
3.犹太灵知传统
二、主要内容
1.精英读者观
2.可译性?亲缘性?后续生命
3.纯语言?意指方式?译作语言
4.译者的任务
三、写作方式解读
四、学界评价
第四节 尾声:《翻译――赞成与反对》
第三章 纯语言的救赎
第一节 何谓纯语言
第二节 语言的亲缘性和可译性
一、语言的亲缘性
二、语言的可译性
第三节 译者的任务:解放纯语言
第四节 翻译的方法:高度直译
一、高度直译
二、实例分析
三、“高度直译”与“硬译”
第四章 意指方式的交融互补
第一节 何谓意指方式
一、译者要传达特殊的意指方式,往往不能以一般读者为指归
二、译者要传达“如何说”的,而不仅仅是“说了什么”
三、本雅明的意蕴(poetic significance)观
第二节 意指方式的意义
第三节 意指方式的传译
一、意指方式的交融
二、意指方式的互补
三、意指方式的误读
第五章 本雅明翻译思想的理论价值与现实意义
第一节 理论价值
一、翻译的哲学层面:形而上的意义
二、翻译与翻译研究的本体:语言
三、翻译的文化战略视角
1.翻译文化战略:从语言出发
2.翻译文化战略:从文学出发
第二节 现实意义
一、“形”与“意”的关系
二、以“形”传“神”
1.诗歌的翻译
2.小说的翻译
三、译作语言
结语
一、本雅明翻译思想的局限性
二、本课题可持续拓展的研究空间
参考文献
附录1 本雅明生平译事活动
附录2 译者的任务
后记
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网