您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
林纾小说翻译研究
字数: 225.00千字
装帧: 平装
出版社: 上海译文出版社
作者: 刘宏照
出版日期: 2011-10-01
商品条码: 9787532754915
版次: 1
开本: 32开
页数: 389
出版年份: 2011
定价:
¥35
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书简要回顾了靠前外一百多年来林纾研究的成果,尤其是林纾小说翻译方面的研究成果,探讨了林纾的翻译思想、翻译策略、操纵林纾小说翻译的因素、林纾小说翻译成功的原因、林纾小说翻译的贡献以及林纾小说翻译的不足和缺陷。本书从文化和语言两个角度来讨论和阐释林纾的小说翻译,重点考察了1981年北京商务印书馆重印的“十大林译小说”的翻译,兼及其林纾的其他一些翻译小说,对林纾的小说翻译作了比较系统的研究。
目录
自序
第一章 绪论
第二章 林纾小说翻译研究述略
2.1 国内研究
2.1.1 从晚清到民国
2.1.2 从建国后到改革开放前
2.1.3 从改革开放到新世纪初
2.2 国外研究
2.2.1 汉学家的林译研究
2.2.2 海外华人学者的林译研究
第三章 林纾的翻译思想
3.1 林译的目的与功能
3.1.1 翻译救国
3.1.2 开启民智
3.1.3 励学明耻
3.1.4 昌兴西学
3.1.5 了解夷情
3.1.6 学盗之学
3.2 翻译的实际问题
3.2.1 译书之难
3.2.2 改写原著
3.2.3 忠于原著
3.2.4 统一译名
第四章 林纾的翻译策略
4.1 语言策略
4.1.1 选择文言的原因
4.1.2 林纾的译文与古文
4.1.3 翻译小说中的文言与自撰小说中的文言
4.1.4 林纾的语言观
4.2 归化策略
4.2.1 语言的归化
4.2.2 文化的归化
4.2.3 书名的归化
4.3 异化策略
4.3.1 人名地名的异化
4.3.2 称谓的异化
4.3.3 结构的异化
4.3.4 句子的异化
4.3.5 文化的异化
4.3.6 小说形式的异化
4.4 注释策略
4.4.1 括号内注释
4.4.2 改原文为注释
4.4.3 改注释为译文
4.4.4 译者直接介入
第五章 操纵林译的因素
5.1 意识形态对林译的操纵
5.1.1 政治因素的操纵
5.1.2 社会因素的操纵
5.2 诗学对林译的操纵
5.2.1 中国传统伦理对林译的操纵
5.2.2 中国传统文化对林译的操纵
5.2.3 晚清流行的翻译策略
5.3 赞助者对林译的操纵
5.3.1 译入语出版社的操纵
5.3.2 译入语读者的操纵
5.4 林纾本人对林译的操纵
5.4.1 有意误译
5.4.2 删节原文
5.4.3 增补译文
5.4.4 文本选择
5.4.5 改变叙事角度
第六章 林译成功的原因
6.1 译者深厚的国学功底
6.2 正确的翻译策略
6.3 迎合时代的需要
6.4 不懂外语的优势
6.5 认真的翻译态度
第七章 林译的贡献
7.1 提高小说地位
7.2 推动小说革新
7.3 冲击封建观念
7.4 改造中国社会
7.5 中西文学比较
第八章 林译的不足
8.1 外语盲的缺陷
8.2 误读与误译
8.3 注释的缺陷
8.4 文言的局限性
第九章 结语
附录1 林纾年表
附录2 林纾译作目录
主要参考文献
后记
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网