您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译研究与教学 翻译传译国际传播专题

翻译研究与教学 翻译传译国际传播专题

  • 字数: 308000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 复旦大学出版社
  • 出版日期: 2023-11-01
  • 商品条码: 9787309169973
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 152
  • 出版年份: 2023
定价:¥45 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
null
内容简介
本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。
作者简介
康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,从事口译教学、口译实践和口译研究工作。担任复旦大学口译精品课程和上海市口译重点课程负责人。任《翻译研究与教学》集刊主编,中国翻译认知研究会会长,研究方向:口译理论与实践(口译学、口译认知心理学)、翻译学、应用语言学等主持国家项目1项,主持省部级以及校级研究项目9项,发表各类期刊论文100多篇,出版专著、教材和工具书等50多部。
目录
翻译传播
多模态国际传播与口译人才培养
小说《高兴》与《人生》的英译海外传播对比研究
中学西渐之新篇——以《中国哲学典籍在当代美国的译介与传播》为例
典籍英译
中国典籍核心概念英译研究——以安乐哲、郝大维《中唐》英译为例
音乐叙事的再现与改写——叙率学视角下《许三观卖血记》英译研究
中国传统哲学典籍英译的宽厚结合研究——以吴经熊英译"天下"为例
语言译研
语言标准与文化自信——从高校德译专业论文写作中的汉语标点将号谈起
术语胞译的知识语境与可视化建构——以ideophone、"变文"等为例
闸释学胞译理论指导下《天地良知:马寅初传》中四字成语的英译策路
语义韵视角下网络热词"破防"的英译研究
口译研究
MTI"同声传译"课程思政建设:培养机制与路径探究
多模态视角下远程心理咨询口译应对策略
纵横论译
认知诗学视城下诗性隐喻的翻译研究——以卡之琳《新章》的面译为例
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网