您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
对话与融合:《尤利西斯》汉译研究
字数: 280000
装帧: 平装
出版社: 东南大学出版社
作者: 孙建光,李梓
出版日期: 2023-08-01
商品条码: 9787576604818
版次: 1
开本: 16开
页数: 224
出版年份: 2023
定价:
¥78
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书基于对话理论的视角,以萧乾、文洁若和金隄的《尤利西斯》译本为基础,通过对《尤利西斯》译本的产出及具体译例的分析,探讨《尤利西斯》两种译本是如何在翻译实践中和源文本进行深入对话的,从语言、文化层面探讨译者如何处理翻译过程中遇到的问题,并进一步基于间性理论,分析译者、文本、译本、读者是如何通过对话、交流而实现融合的。
目录
第一章 绪论
第一节 20世纪西方主要对话理论
一、对话概念的萌发
二、巴赫金的对话理论
三、伽达默尔的解释学对话理论
四、哈贝马斯的交往合理化对话理论
第二节 我国文学翻译研究概述
一、翻译文学概念论
二、翻译文学标准论
三、翻译文学方法论
四、翻译文学译者论
五、翻译文学史论
六、翻译文学本体论
第三节 《尤利西斯》汉译研究概述
本章小结
第二章 《尤利西斯》、作者与译者
第一节 《尤利西斯》:小说真实与形式的游戏
一、小说的真实
二、形式的游戏
三、结语
第二节 乔伊斯:叛逆和艺术张扬的文学巨匠
一、叛逆
二、窘迫
三、自我流放
四、张扬的艺术追求
第三节 金陧:披荆斩棘,追求完美的学者
一、生平简介
二、翻译活动
三、著译简介
四、翻译思想
五、译作影响
第四节 萧乾:德艺双馨、未带地图的旅人
一、生平简介
二、翻译活动
三、著译简介
四、翻译思想
五、译作影响
第五节 文洁若:走出丈夫“光环”的资深翻译家
一、生平简介
二、翻译活动
三、著译简介
四、翻译思想
五、译作影响
第六节 译者对作者及原著的认同与转化
一、译者对原作者的意识认同
二、译者对原作者的意识转化
三、译者对原作者及原著认同转化的主要体现
本章小结
第三章 《尤利西斯》汉译的语言研究
第一节 《尤利西斯》汉译“陌生化”美学特点
一、《尤利西斯》“陌生化”的美学“当下性”
二、《尤利西斯》汉译“陌生化”的美学主体性的表现
第二节 《尤利西斯》“前景化”语言汉译比较
一、语言形式的前景化
二、句式的前景化
三、结语
第三节 《尤利西斯》中的典故汉译比较
一、两译本中典故翻译的语言认知
二、两译本中典故翻译的文化认知
三、两译本中典故翻译的诗学认知
第四节 《尤利西斯》中的隐喻分析及其翻译
一、《尤利西斯》中隐喻的主要表现形式
二、隐喻翻译深层问题探究
本章小结
第四章 《尤利西斯》汉译的文化研究
第一节 意识形态在《尤利西斯》译介中的影响
一、意识形态的概念
二、意识形态对翻译的隐性操控
三、意识形态对翻译的显性操控
四、结语
第二节 翻译诗学在《尤利两斯》译介中的影响
一、译者的翻译目的性
二、译者的翻译诗学观
三、译者的审美意识
……
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网