您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中译外研究 第12辑

中译外研究 第12辑

  • 字数: 238000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京航空航天大学出版社
  • 出版日期: 2022-12-01
  • 商品条码: 9787512439764
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 240
  • 出版年份: 2022
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书以“中译外”为研究对象,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象,收录20篇重要学术文章,融学术性、思想性、文化性、实践性于一体。全书分为翻译研究大家谈、典籍翻译、文学翻译、应用翻译、翻译纵横等板块,旨在为我国学者提供学术交流平台,促进学科建设与发展,加强学术资源整合,推动中译外研究的发展。该书适用于从事中译外的学者,也适用于从事一般翻译研究的学者。
目录
翻译研究大家谈1
知人论世谈严译/潘文国3
“儿童文学翻译研究”专栏9
主持人语/徐德荣11
外国儿童文学作品《杨柳风》经典化的译介要素研究/徐德荣卓雅文13
童趣再现:对儿童文学翻译本质的思考/李文娜28
儿童本位视阈下稚朴风格翻译的三元合一——以任溶溶《夏洛的网》译本为中心的考察/冯智强赵汝宁40
“对外译介与翻译研究”专栏61
主持人语/潘智丹63
基于“COCA”语料库的“汉族”一词英译/胡燕65
描写翻译学视角下“直译”概念内涵的历史演变/徐谦谦76
中国式审美移情:田园诗翻译的文化语言学诠释/严明85
典籍翻译97
《桃花扇》中文化负载词英译的补偿策略——阿克顿译本与许渊冲译本的对比分析/杨彬安爽99
古汉语辞书英译的三维性原则——以《尔雅·释亲》英译为例/林佩燕李志强114
国际传播视域下“文化折扣”与《庄子》英译研究/张子宪134
文学翻译143
“天人合一”哲学观下《鸟鸣涧》的诗学认知与海外传播/熊欣侍文轩145
从《浮生六记》英译本探究林语堂翻译的美学观/索新轶156
应用翻译165
从交际示意性功能透视公示语翻译结症/王雪莹167
我国博物馆公示语及其英译研究/郝雁南176
翻译纵横183
21世纪以来国内翻译单位研究综述/周宇雯吴碧宇185
《射雕英雄传》英译本对中国古代数学的体现/陆思婕201
拉斯韦尔传播模型下地方戏曲对外译介模式探索——以《河北戏曲名剧选译》为例/高博211
书评221
社会翻译学视阈下中国文学译介与传播模式的差异化探索——《中国文学译介与传播模式研究》介评/皮伟男南潮223
《中译外研究》征稿启事232

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网