您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译中的文化与文化中的翻译 《道德经》英译个案研究

翻译中的文化与文化中的翻译 《道德经》英译个案研究

  • 字数: 100000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 南开大学出版社
  • 作者: 潘帅英
  • 出版日期: 2023-01-01
  • 商品条码: 9787310063970
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 160
  • 出版年份: 2023
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《道德经》是一部蕴涵丰富的中国哲学思想和传统文化的经典著作,在中国古代典籍外译的历史中是一个经久不衰的文化底本,有关其各类英译本的优劣得失的研究探讨是翻译界多年的话题。本书选用《道德经》辜正坤近期新修订英译本(2007年版)和英国汉学家亚瑟·韦利的译作(1999年版)展开比较研究,以语言与文化的关系为切入点,从词汇、语法和风格三个层面对这两部英译本中所折射的文化因素进行分析;结合语言的异质性问题给文化翻译带来的困难,论述两译本如何优选限度地实现最自然贴切的文化对等翻译,进而论证了“翻译的本质就是文化翻译”这一核心观点。
作者简介
潘帅英,南开大学翻译学博士,现为喀什大学中巴经济走廊研究中心副教授、外国语学院硕士研究生导师,主要研究方向为典籍英译究;中国英汉语比较研究会会员,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会员,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会理事,喀什地委宣传部英汉汉英翻译审读专家。在国内外期刊上发表论文20余篇,主持自治区级1项,校级课题2项,参与国家社科基金重大项目、一般项目和厅局级及校级项目等8项。专著1部、译著2部待出版。
目录
《翻译中的文化与文化中的翻译:<道德经>英译个案研究》目录参见目录图

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网