Yun Guanqiu,
a crude rock washed and honed by the tides of time, of which each poem in this anthology is a unique facet.
云关秋,
一块被岁月的潮水洗涤和磨砺过的拙石,本书的每首诗都是一个独特的切面。
译者简介:
Zhang Jian, dean and professor at School of English, Beijing Foreign Studies University; translator and expert on English literature and culture.
张剑教授,北京外国语大学英语学院院长、博士生导师、有名英语文学与文化翻译、研究专家。
Dr. Zhao Dong, Associate Professor of English at Beijing Foreign Studies University, scholar of English literature and cultural studies.
赵冬博士,北京外国语大学副教授,英语文学和文化研究学者。