您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
实用旅游英语翻译(英汉双向)(第3版)

实用旅游英语翻译(英汉双向)(第3版)

  • 字数: 304000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 对外经济贸易大学出版社
  • 出版日期: 2022-06-01
  • 商品条码: 9787566324078
  • 版次: 3
  • 开本: 16开
  • 页数: 216
  • 出版年份: 2022
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
   本书选取了英汉双向旅游翻译的一些主要问题进行了论述,力求做到理论与实践相结合,利用文体学理论和翻译理论指导旅游翻译实践。书中首先综述了旅游翻译的目的、旅游翻译的界定、旅游翻译的原则、旅游翻译工作者的素质以及旅游文本翻译的总体原则,然后分别用专章探讨旅游文本翻译的策略、旅游文本的用词、语法、修辞等文体特点及其翻译,接着对旅游文本经常出现的专有名词、文化信息、公示语现象进行了描述,并探讨相应的翻译策略。每一章包括以下几个模块:第一模块:热身练习。第二模块:相关内容翻译策略的详细讲解。第三模块:译文辨析。第四模块:翻译练习。
作者简介
   彭萍,翻译学博士,北京外国语大学教授,,北京外国语大学专用英语学院副院长。《全国英语等级考试专用教材》编委会委员、国际中西文化比较协会理事、《英语文摘》顾问、国家汉办译文评审专家。主要研究领域为文化研究、翻译学、英语教学、商务英语等。已出版专著和译著10多部,发表论文数十篇,主持科研和教学及课程改造项目多个。
目录
第一章旅游翻译概论
一、旅游英语翻译的目的和必要性
二、旅游英语的界定
三、旅游文本和旅游翻译的界定
四、旅游文本的文体特点概述
五、旅游文本翻译的总体原则
六、旅游文本翻译对译者素质的要求
思考题
第二章旅游文本翻译策略
第一模块:热身练习
第二模块:旅游文本翻译策略总论
一、直译
二、直译加注释
三、增译
四、省译
五、释义
六、归化
第三模块:译文辨析
第四模块:翻译练习
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网