您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中国现当代小说乡土性英译研究

中国现当代小说乡土性英译研究

  • 字数: 267000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 武汉大学出版社
  • 作者: 汪璧辉
  • 出版日期: 2022-08-01
  • 商品条码: 9787307231399
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 300
  • 出版年份: 2022
定价:¥53 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本专著为2017年教育部人文社会科学研究青年基金项目。专著围绕20世纪中国乡土小说,以中国现当代小说乡土性的英译为研究对象。分8章内容进行综述。具体包括;1.以乡土性为中国现当代文学英译突破点,尝试解决一直存在的中国文学外译难题;2.挖掘中国文学乡土性的表征与内涵,展示本土特色,重新检视并丰富汉语本色美;3.总结中国乡土文学英译的经验与教训,探索中国文学的域外传播模式以及评价体系;4.满足中国民众寻根诉求,加强中国文学外译的民族文化意识,为西方汉学研究注脚。
作者简介
汪璧辉,毕业于中南大学,博士学位,现为南京晓庄学院外国语学院副教授,英语系主任,学科带头人。多次被评为校级最受学生欢迎的青年教师。主要从事文化翻译、翻译理论等方面的教学和研究。
目录
第1章 绪论
1.1 研究缘起
1.1.1 现代乡土主题的起承转合
1.1.2 中国乡土小说的传播意义
1.1.3 中国乡土小说的英译概况
1.2 研究框架
1.2.1 研究内容
l.2.2 研究结构
1.2.3 研究定位
1.2.4 研究理据
1.2.5 研究方法
1.3 研究价值
1.3.1 研究目的
1.3.2 研究意义
第2章 乡土小说英译研究综述
2.1 国内现状
2.1.1 国内研究宏观概况
2.1.2 国内研究成果分类
2.2 国外现状
2.2.1 国外研究宏观概况
2.2.2 国外研究成果分类
2.3 简评与反思
第3章 乡土性的表征及其内涵
3.1 乡土性的定义
3.2 乡土性的“三层”
3.2.1 乡土之音
3.2.2 乡土之形
3.2.3 乡土之义
3.3 乡土性的“四维”
3.3.1 自然维度的地域美
3.3.2 文学维度的陌生美
3.3.3 艺术维度的生命美
3.3.4 文化维度的民族美
3.4 本章小结
第4章 乡土性的跨时空重构
4.1 乡土性的时间重构
4.1 .l文本选择的乡土主题倾向
4.1.2 重构模式的意识形态干扰
4.2 乡土性的空间重构
4.2.1 出版机构对乡土性的重构
4.2.2 乡土性重构的地域分布
4.3 本章小结
第5章 乡土性英译的本质
5.1 乡土性英译的迷思
5.1.1 民族性与世界性
5.1.2 标准语与语言变体
5.2 乡土性的异化
5.2.1 差异的颂歌
5.2.2 忠实与充分
5.3 乡土性的归化
5.3.1 互补与调和
5.3.2 变化与通顺
5.4 本章小结
第6章 乡土性的英译审美
6.1 乡土性英译的审美现实
6.1.1 乡土性英译的审美障碍
6.1.2 乡土性英译的审美实践
6.2 乡土性英译的审美实现
6.2.1 乡土性英译的审美背景
6.2.2 乡土性英译的审美路径
6.2.3 乡土性英译的美学效果
6.3 本章小结
第7章 乡土性英译机制论
7.1 乡土性英译机制概述
7.1.1 存异之化:全译
7.1.2 求通之变:变译
7.2 乡土性全译机制论
7.2.1 对应机制
7.2.2 增减机制
7.2.3 移换机制
7.2.4 分合机制
7.3 乡土性变译机制论
7.3.1 阐译机制
7.3.2 摘译机制
7.3.3 改译机制
7.4 本章小结
第8章 结论
8.1 研究结论
8.2 研究反思
8.3 研究贡献
参考文献
后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网