您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
波斯人信札

波斯人信札

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 商务印书馆
  • 作者: (法)孟德斯鸠
  • 出版日期: 2010-09-01
  • 商品条码: 9787100070607
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 416
  • 出版年份: 2010
定价:¥52 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
这部书信体小说于1721年出版,是法国启蒙运动思想家孟德斯鸠的第一部、也是专享的一部小说。作者通过塑造主人公郁斯贝克,借其在巴黎的所见所闻和所发表的言论,给我们展现了一幅虽然零碎、但却发人深省的社会风情画。此书融传奇与哲理于一体,以虚构影射现实,用事实晓喻真理,借荒诞以娱众,寄覃思于诡谲,情节离奇,文笔幽默,叙事简洁,说理明晰。
目录
译者前言
序言(法)乔治·居斯多夫
关于《波斯人信札》的版本(1721年)
作者自序
关于《波斯人信札》的几点想法
波斯人信札
第1封信郁斯贝克寄友人吕斯当(说明出国目的在于求知)
第2封信郁斯贝克寄黑人阉奴总管(嘱咐如何看守后房妇女)
第3封信扎茜寄郁斯贝克(回忆旧日欢情,诉说别后相思)
第4封信泽菲丝寄郁斯贝克(诉说阉奴总管的专横)
第5封信吕斯当寄郁斯贝克(反映伊斯法罕对郁斯贝克出走的议论)
第6封信郁斯贝克寄友人内西尔(担心后房妻妾不守妇道)
第7封信法特梅寄郁斯贝克(诉说相思激情和孤衾独眠的凄苦)
第8封信郁斯贝克寄友人吕斯当(说明出国的真正原因在于逃避宫廷倾轧)
第9封信阉奴总管寄伊毕(阉奴生活悲惨,心理变态)
第10封信米尔扎寄郁斯贝克(询问何谓幸福)
第11封信郁斯贝克寄米尔扎(以特洛格洛迪特人的故事说明幸福在于道德)
第12封信郁斯贝克寄前人(以特洛格洛迪特人的故事说明幸福在于道德)
第13封信郁斯贝克寄前人(以特洛格洛迪特人的故事说明幸福在于道德)
第14封信郁斯贝克寄前人(以特洛格洛迪特人的故事说明幸福在于道德)
第15封信阉奴总管寄黑人阉奴雅龙(说明自己对他的爱护)
第16封信郁斯贝克寄三墓看守者毛拉穆哈迈德·阿里(表示虔信宗教)
第17封信郁斯贝克寄前人(询问如何判别物体的洁污)
第18封信先知的仆人穆哈迈德·阿里寄郁斯贝克(以猪与鼠的典故说明猪肉何以不洁)
第19封信郁斯贝克寄友人吕斯当(奥斯曼帝国的腐朽衰落)
第20封信郁斯贝克寄妻子扎茜(责备她与白阉奴狎呢)
第21封信郁斯贝克寄白人阉奴总管(严责他未尽职守)
第22封信雅龙寄阉奴总管(奉命返回波斯以加强后房监视)
第23封信郁斯贝克寄友人伊本(意大利里窝那一瞥)
第24封信里加寄伊本(初到巴黎的印象:讽刺法王路易十四及教皇)
第25封信郁斯贝克寄伊本(告诉他其侄雷迪赴意大利修学游历;对受到的款待表示谢忱)
……
摘要
     第1封信 郁斯贝克寄友人吕斯当 (寄伊斯法罕①) 我们在科姆只待了一天,朝觐了生过十二个先知的圣母墓后又上路了。昨天,离开伊斯法罕的第二十五天,我们到达托里斯②。 我跟里加由于渴望增长知识,离乡背井,抛弃平静生活的温馨,辛辛苦苦出来寻求智慧,在波斯人中,我们可能是头两个人。我们诞生于繁荣的王国,但是我们认为王国的边界并不就是我们知识的极限,不应只用东方的智慧来启迪我们。 请告诉我别人对我们的出游是怎么议论的,不要光说好听的。我估计不会有很多人赞同。把你的信寄到埃泽龙,我将在那里待一段时间。 再见,亲爱的吕斯当。请相信,无论我在世上何方,你都有一个忠实的朋友。 1711年赛法尔月①15日于托里斯 第2封信 郁斯贝克寄黑人阉奴总管 (寄伊斯法罕郁斯贝克家内院) 你是波斯好看丽的女人的忠实看守者,我把我在这世上最珍贵的东西托付予你。你掌握着只能为我而开的禁门的钥匙,有你照看我心爱的珍宝,我便感到充分的安全,可以高枕无忧。无论是寂静的夜晚,还是喧嚣的白天,你都看守着这些珍宝。当懿德动摇时,你不倦地注意着,使它不致沦丧。如果你看守的女人不守妇道,你要让她们死了此心。你是邪恶行为的死敌,忠贞节操的石柱。 这些妇人归你管制,而你又服从她们的指挥;你盲目地执行她们的一切意旨,同时要她们也盲目地执行家法。你以为她们做最下贱之事为荣。你毕恭毕敬、诚惶诚恐地服从她们正当的命令,你像她们的奴隶那样伺候她们。但是,当你担心用来维持风化与节操的纲纪可能松弛时,你就要像我本人一样,以主子的身份发号施令。 要时刻记住,当你是我大力度优惠一级的奴才时,是我使你摆脱卑微,提拔你到今天这个地位,并把我心爱的尤物托付给你。在那些与我同床共枕的女人面前,要特别谦卑,但同时要使她们感到她们接近处于从属的地位。向她们提供一切无伤大雅的娱乐,为她们解忧,用音乐、舞蹈、甜美的饮料给她们消遣,劝她们经常聚在一起。如果她们想去乡下,可以带她们去,但要派人清道,把出现在她们跟前的男人赶走。鼓励她们保持清洁,身体洁净是灵魂洁净的体现。你要时常向她们谈起我,我愿意将来在这个因她们而增色的迷人的地方与她们重聚。再见。 1711年赛法尔月18号于托里斯 第3封信 扎茜寄郁斯贝克 (寄托里斯) 我们曾命令阉奴总管带我们去乡下。他会告诉你没有发生任何意外。我们需要下轿渡河时,按照习惯,坐在箱子里,两个奴才用肩扛着我们,这样就没有人会看到我们。 亲爱的郁斯贝克,在伊斯法罕你的后房里,在这些不断令我回想起往昔的欢乐,每天日益强烈地激起我的欲念的地方,我怎能生活下去?我从这几间房间徘徊到另一些房间,一直寻找你却总也找不到。目之所及,到处是我过去的幸福所留下的残酷的回忆。我有时来到这个我平生第一次把你拥抱在怀里的地方,有时来到你解决你妻子们之间那场有名的群芳争艳的场所。我们每个人都自以为美过他人。我们挖空心思穿戴装扮来到你面前。你高兴地看着我们的美容化妆所产生的奇迹。你欣赏我们争宠之心如此热烈。但是你不久便要我们去掉这种种做作的冶艳,以显出比较自然的娇媚。你使我们前功尽弃。我们不得不脱掉这些令你感到不便的服饰,以天然本色呈现在你的眼前。我接近不顾羞耻,一心只想争得荣誉。幸福的郁斯贝克,多少娇姿媚态展陈在你眼前。我们看到你目不暇接,欣喜若狂;你久久徘徊,犹豫不决,迟迟不能决定下来。每种新的娇姿,都要你给一份赏赐,于是很快我们的遍体都被你吻遍。你把好奇的目光射到所有最隐秘的角落。你让我们在片刻之间,摆出千百种不同的姿势。你不断发出新的命令,我们总是照你的吩咐办。我要向你承认,郁斯贝克,比野心更为强烈的爱情使我希望能讨你的欢心。我看到我已不知不觉地主宰了你的心:你拉住我,你离开我,你又回来,我知道我已经抓住你了。我取得了接近的胜利,而我的情敌们则是的绝望。这时,仿佛世上只有我们俩,我们把周围的一切都置于脑后。但愿我的对手们有勇气待下来亲眼看看你对我的百般温存。如果她们清楚地看到了我快乐得如醉如痴,那她们就会感受到我的爱情和她们的爱情的差别了。她们就会看到,即使她们能够跟我争奇斗艳,也肯定不如我敏感多情。 P1-5

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网