您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
城堡

城堡

  • 装帧: 精装
  • 出版社: 商务印书馆
  • 作者: (奥)弗兰茨·卡夫卡
  • 出版日期: 2022-08-01
  • 商品条码: 9787100213523
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 392
  • 出版年份: 2022
定价:¥68 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《城堡》讲述主人公K应聘来城堡当土地测量员,他经过长途跋涉,穿过许多雪路后,终于在半夜抵达城堡管辖下的一个穷村落。在村落的招待所,筋疲力尽的K遇到了形形色色的人,他们都是挣扎在社会底层的平民。其中有招待所的老板、老板娘、女招待,还有一些闲杂人员。城堡虽近在咫尺,但他费尽周折,为此不惜勾引城堡官员克拉姆的情妇,却怎么也进不去。K奔波得筋疲力竭,至死也未能进入城堡。在《城堡》中,卡夫卡以冷峻的笔调叙述了一次绝望的挣扎,由此揭示世界的荒诞、异己和冷漠。
作者简介
兰茨·卡夫卡(Franz Kafka,1883—1924),奥地利犹太裔德语小说家,被称为“现代主义文学之父”。生于布拉格。1906年获得法学博士之后,供职于当地的一家工伤事故保险公司,直至1922年因患多年肺结核病退。他的所有长短篇小说和大量书信都是业余时间写的。生前发表不多,其中《判决》《变形记》《在流刑营》《乡村医生》《饥饿艺术家》是他的短篇小说代表作。另有未写完的三部长篇小说即《城堡》《诉讼》和《失踪者》。此外他的大量书信、日记亦具有很高的文学价值。其哲学背景是存在主义,他的许多随笔具有丰富的哲学思想。
目录
第一章到达
第二章巴纳巴斯
第三章弗丽达
第四章与老板娘的第一次谈话
第五章在村长家
第六章与老板娘的第二次谈话
第七章教师
第八章等待克拉姆
第九章抵制审问
第十章在大路上
第十一章在学校里
第十二章两个助手
第十三章汉斯
第十四章弗丽达的责备
第十五章同阿玛莉娅交谈
第十六章
第十七章阿玛莉娅的秘密
第十八章阿玛莉娅受罚
第十九章四处求情
第二十章奥尔嘉的计划
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
摘要
     第一章 到达 K.到达时,已经入夜了。村子被厚厚的积雪覆盖着。城堡所在的山岗连影子也不见,浓雾和黑暗包围着它,也没有丝毫光亮让人能约略猜出那巨大城堡的方位。K.久久伫立在从大路通往村子的木桥上,举目凝视着眼前似乎是空荡荡的一片夜色。 然后他去找过夜的地方;酒店里人们还都没有睡,店老板虽然无房出租,但在对这位晚客的突然到来感到靠前惊讶和惶乱之余,还是愿意让他在店堂里垫一个装稻草的口袋睡觉,K.同意这一安排。有几个农民还在喝啤酒,但他无意同任何人交谈,便自己去阁楼上把草袋搬下来,在炉子附近躺下了。屋里很暖和,那几个农民说话声音很低,他用困倦的双眼打量了他们一番便倒头睡去了。 然而没有多久他便被吵醒了。这时只见一个城里人装束、长着一副演员般的面孔、浓眉细眼的年轻人同店老板一起站在他身边。那些农民也都还没有走,其中几个把椅子转过来对着他们,以便看得更清楚、听得更真切些。年轻人为吵醒了K.而十分客气地向他道歉,自我介绍说,他是城堡主事的儿子,然后说道:“这村子是城堡的产业,凡是在这里居住或过夜的,从某种意义上讲也算是在城堡居住或过夜,没有伯爵大人的许可,谁也不能在此居留。可是您并没有得到这样的许可,至少您并没有出示这样的证明嘛。” K.半坐起身子,捋了捋头发,仰头看着众人说道:“我迷了路,这是摸到哪个村子来了?这里是有一座城堡吗?” “那还用问,”年轻人慢条斯理地说,这时店堂各处都有人大惑不解地冲着K.摇头,“这里是伯爵大人威斯特威斯的城堡。” “一定要得到许可才能在这儿过夜吗?”K.问道,似乎想弄清刚才他听到的那些话是不是在做梦。 答话是:“是必须得到许可才行。”紧接着这个年轻人伸出胳臂,向店老板和酒客们问道:“难道竟有什么人可以不必得到许可吗?”那话音和神态里,包含着对K.的强烈嘲笑。 “那么我只好现在去讨要许可了。”K.打着哈欠说,一面推开被子,似乎想站起来。 “向谁去讨要?”年轻人问。 “向伯爵大人,”K.答道,“恐怕没有什么别的法子了吧。” “现在,半夜三更去向伯爵大人讨要许可?”年轻人叫道,后退了一步。 “这不行吗?”K.神色泰然地说,“那么您为什么叫醒我?”这时年轻人憋不住火了。“真是活脱脱一副盲流口吻!”他喊叫起来,“伯爵衙门的尊严必须维护!我叫醒您是想告诉您:您必须立即离开伯爵领地!” “好了,戏做够了吧。”K.用异常轻的声音说,接着又躺下去,拉过被子盖在身上。“年轻人,您太过分了点,我明天还要再考虑考虑您今天的表现的。如果一定要见证的话,酒店老板和这里的各位先生就可以作证。现在请您听清楚:我是伯爵招聘来的土地测量员。明天我的助手就要带着仪器乘车随后跟来。我因为不想失去这个踏雪觅途的好机会,所以步行前来,可惜几次迷路,才到得这样晚。现在到城堡去报到时间已经太迟,这一点我自己很清楚,用不着您来赐教。正因为这样我才勉强在这草袋上凑合过夜,而您竟然——客气点说吧——举止失礼,打搅我休息。好了,我的话说完了,晚安,诸位先生!”说到这里K.翻了一个身,转向炉子去了。 “土地测量员?”他听见背后将信将疑地发问,过后又无人作声了。然而不久那位年轻人便克制住自己,用压低了的——低到可以被看作是为了照顾K.的睡眠,而又大到能让他听清楚——声音对老板说道:“我现在就打电话去问一下。”怎么,在这个乡村小酒店里居然还有电话?唔,设备还真够齐全的。这些事,一件一件地听来也使K.感到惊奇,不过汇总起来却又在他的意料之中。他发现,电话差不多正好摆在他的头顶上方,刚才他睡眼惺忪,没有注意到。现在,如果年轻人一定要打电话,那么他无论如何不能不打搅K.的睡眠,问题只在于K.让不让他打这个电话。K.决定还是让他打。可是这样一来,在底下装睡便没有什么意思了,于是K.又恢复了仰卧的姿势。他看见农民们怯怯地聚到一起,嘁嘁喳喳议论,看来土地测量员的到来不是一件小事。这时厨房的门早已打开,膀大腰圆的老板娘站在那里几乎把门框塞满,店老板踮着脚尖走到她跟前去告诉她刚才发生的一切。现在,电话接通,开始通话了。城堡主事已经就寝,是一位副主事——数位副主事当中某位名叫弗里茨的老爷——在那边接电话。年轻人自报姓名,说是叫施瓦尔策,接着便说他发现有一个名叫K.的三十多岁的男子,衣冠不整,心安理得地在酒店里一个草袋上睡觉,枕着一个小得可怜的背囊,手边放着一根拐杖。他自然觉得此人形迹可疑,而因为店主在这件事上显然失职,他施瓦尔策当然就责无旁贷地要过问此事,查明情况了。对于被叫醒盘问,对于他施瓦尔策按职责惯例作出的要将K.逐出伯爵领地的警告,K.的反应是很不耐烦,看起来火气不小,然而也许不无道理,因为他自称是伯爵大人聘来的土地测量员。在这种情况下,当然至少从例行手续上看有必要对他的话进行核实,因此,他施瓦尔策恳请弗里茨老爷在城

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网