您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
汉语乡土语言英译行为批评研究
字数: 416000
装帧: 平装
出版社: 社会科学文献出版社
作者: 周领顺 等
出版日期: 2022-07-01
商品条码: 9787522802633
版次: 1
开本: 16开
页数: 408
出版年份: 2022
定价:
¥138
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书是首部全面系统研究汉语乡土语言翻译的专著,首次把“乡土语言”作为术语给予了明确的界定;首次在自我构建的译者行为批评理论的视角下对汉语乡土语言翻译开展的描写性翻译批评研究;首次分专题构建了“葛(浩文)译莫言10本小说‘乡土语言’翻译语料库”,基于该语料库的有关翻译研究,是穷尽性的,避开了传统上先入为主式、举例式分析方法的不足;首次将汉语乡土语言翻译的研究层次化(分为文本研究、人本研究、策略研究、纵向考察、横向考察等),增强了研究的科学性。
作者简介
周领顺,博士、二级教授、博导和博士后合作导师、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、扬州大学学术委员会委员、扬州大学“杰出人才”和“领军人才”;任广东外语外贸大学等高校客座教授和《上海翻译》《外语教学理论与实践》《外语学刊》《解放军外国语学院学报》《北京第二外国语学院学报》等学术期刊编委;主持并完成国家社科基金重点项目、国家社科基金后期资助项目、教育部人文社科基金项目和省社科基金项目等十余项;原创性构建“译者行为批评”理论;在重要学术期刊发表论文上百篇,出版专著、译著十余部;获教育部“高等学校科学研究优秀成果奖”二等奖、三等奖、省人民政府“哲学社会科学优秀成果奖”一等奖(两次)、三等奖、省“优秀教学成果奖”一等奖、二等奖和扬州大学人文社会科学“突出贡献奖”等奖项,研究方向为译者行为研究。《中国社会科学报》作了人物专访。
目录
第一章译者行为批评与乡土语言译出译入研究
第一节译者行为批评及其工具性
第二节汉语乡土语言翻译研究的人本路径
第三节汉语乡土语言译出与译者行为批评视野
第四节英语乡土语言译入及其启示
本章小结
第二章思想与行为
第一节葛浩文翻译本质之论
第二节葛浩文翻译思想与乡土风格翻译再现的关系
第三节葛浩文“忠实”原则下的“直译”和“意译”
第四节葛浩文式意译
第五节“滥用成语导致中国小说无法进步”?
本章小结
第三章文本与人本
第一节葛浩文译“狗”
第二节葛浩文的粗俗语翻译行为
第三节葛浩文的乡土语言比喻修辞翻译行为
第四节《酒国》葛译本乡土语言的译者行为
第五节汉语乡土语言葛译译者行为度
本章小结
第四章策略与方法
第一节汉语乡土语言英译的“求真”与“务实”
第二节汉学家乡土语言英译策略对比
第三节“厚译”之厚
第四节葛译文本行为痕迹
第五节乡土语言的土味层次及其翻译和研究
本章小结
第五章文本人本外
第一节汉语乡土语言英译的译者模式:葛浩文与中国译者对比视角
第二节西方编辑之于译作形成的影响性
第三节文本翻译问题反思
第四节“意义-功能-风格”:乡土语言翻译和评价原则
本章小结
第六章结束语
参考文献
附录
1.拓展文化“走出去”的翻译传播机制研究
2.做好汉语乡土语言翻译展现中国真实风土人情
3.中国故事的域外讲述
4.开拓汉语乡土语言翻译新路径
5.葛译乡土语言美籍读者访谈录
6.全美中文大会字幕中英文对照
7.乡土语言翻译研究专栏主持人语
后记
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网