您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
翻译史研究方法
字数: 230
装帧: 平装
出版社: 外语教学与研究出版社
作者: 黄焰结
出版日期: 2022-01-01
商品条码: 9787521333091
版次: 1
开本: 16开
页数: 232
出版年份: 2022
定价:
¥59.9
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
编辑推荐
本书是关于翻译史"研究之研究",将致力于探讨国内外翻译史的研究脉络、发展趋势、近期新发现和选题建
议,特别适合高等院校外语或翻译学专业研究生水平及以上的读者阅读参考。作为翻译史研究的导览,本书旨在帮
助读者了解翻译史研究现状和前景。每一章的结构设置类似,在钩沉国内外文献的基础上,对现有成果进行分类、
述评与阐释,最后就未来研究的方向和方法提出展望。
内容简介
翻译史研究自20世纪中叶日渐兴盛,然而学界对翻译史的书写模式、理论话语、研究方法以及翻译史研究自身还缺乏系统的梳理与探讨,已有的研究成果多为零星散论,与翻译史研究领域当前的繁荣景象不甚相称。本书致力于探索翻译史学理论和翻译史书写模式,旨在使翻译史研究方法走向理论化与系统化。全书共分为六章:第一章旨在厘清翻译史研究之“名”,廓清翻译史研究的范畴;第二章对中西方翻译史研究的历史进程进行梳理述评:第三章详论翻译史料的类型、性质与功能,探讨史料搜集、拓展、鉴别、整理和运用的方法与途径;第四章详述跨学科的翻译史研究方法;第五章讨论翻译史研究的内容整合与书写模式;第六章深入思考重写翻译史的原因,并展望翻译史研究的发展前景。本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,有助于翻译学硕/博士研究生、翻译教师及翻译研究者系统了解翻译史研究的发展脉络、方法和前沿研究成果,对文化史、文学史等领域的史学研究者和爱好者也有一定的参考价值。
目录
总序
前言
第一章翻译史研究的体系与范畴
1.1引言
1.2翻译史研究的知识体系
1.2.1翻译史与翻译史研究
1.2.2翻译史研究的(亚)学科性质
1.2.3翻译史研究的认知范畴
1.3翻译史研究的三个层次
1.3.1翻译史实践
1.3.2翻译史论
1.3.3翻译史学研究
1.4翻译史研究的两种类型:内史与外史
1.5小结
第二章翻译史研究的历史概述
2.1引言
2.2西方翻译史学简史
2.2.1发端至20世纪70年代:以翻译史实践为重心的传统翻译史学
2.2.220世纪80年代以来:以翻译史论为重心的现代翻译史学
2.2.3西方翻译史学理论的历史发展
2.3中国翻译史学简史
2.3.1发端至20世纪70年代末:以翻译史实践为重心的传统翻译史学
2.3.220世纪80年代以来:从翻译史实践到翻译史论的范式转变
2.4小结
第三章翻译史料研究法
3.1引言
3.2核心概念
3.2.1翻译
3.2.2重译、复译与转译
3.2.3“译入”与“译出”
3.3翻译史料
3.3.1文献史料与口述史料
3.3.2直接史料与间接史料
3.3.3翻译文本、副文本、外文本与元文本史料
3.4翻译史料的发掘与运用
3.4.1翻译史料搜集与拓展的渠道
3.4.2翻译史料梳理的方式
3.4.3翻译史料的鉴别
3.4.4翻译史料的整理与运用
3.5小结
第四章跨学科翻译史研究法
4.1引言
4.2研究的基本要素与问题
4.3研究的理论视角、思路与步骤
4.3.1研究的理论视角
4.3.2研究思路与步骤
4.4跨学科的研究方法
4.4.1翻译史研究中的考证方法
4.4.2翻译史研究中的历史叙述方法
4.4.3翻译史研究中的分析方法
4.4.4翻译史研究中的历史比较方法
4.4.5翻译史研究中的实证研究
4.5小结
第五章翻译史的书写
5.1引言
5.2翻译史书写概述
5.2.1多元化的翻译史书写格局
5.2.2会通的翻译史书写
5.3后现代史学观照下的翻译史书写
5.3.1浪漫型叙述模式
5.3.2喜剧型叙述模式
5.3.3悲剧型叙述模式
5.3.4讽刺型叙述模式
5.4翻译文化史学观照下的翻译史书写
5.4.1翻译文化史学理论简述
5.4.2文化隐喻式书写模式
5.5翻译史书写的重要问题
5.5.1翻译史书写的文学性
5.5.2翻译史书写的意识形态性
5.5.3翻译史书写的虚构性
5.6小结
第六章重写翻译史的思考
6.1引言
6.2翻译史即文化史
6.2.1翻译的文化属性
6.2.2翻译研究的历史关怀
6.2.3翻译史的文化史属性
6.3重写翻译史的考量
6.3.1重写翻译史的原因
6.3.2重写翻译史的再认识
6.4翻译史研究的发展前景
6.4.1以双语/多语文化为主体的翻译史书写
6.4.2“绿意渐浮”的新变化
6.5小结
参考文献
推荐文献
索引
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网