您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
文本的旅行:近现代文学的翻译、传播和书写(复旦中华文明研究专刊)

文本的旅行:近现代文学的翻译、传播和书写(复旦中华文明研究专刊)

  • 字数: 188000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 复旦大学出版社
  • 作者: 马佳,李楠
  • 出版日期: 2021-12-01
  • 商品条码: 9787309159592
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 178
  • 出版年份: 2021
定价:¥52 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书是2019年复旦大学中华文明国际研究中心第49期访问学者工作坊"文本的旅行:近现代文学的翻译、传播和书写"的论文集,为了给这个难得的学术争鸣、学人之谊留下美好的见证,编者请同仁对他们的演讲进行了再加工,将这这些论文集结成书。这些论文多视角、全方位探讨了晚清民国背景下中外文学碰撞、交流、生发新章的靠前的状态,具象而立体地展现了当时中国文学场域斑斓变幻的图景,揭橥了当时各类中外作家作品"文本旅行"的曲折路径和多重面相,以及其溢出文学范畴的影响和价值。
作者简介
马佳,加拿大约克大学语言文学语言学系副教授。2019年度复旦大学中华文明国际研究中心访问学者。
目录
序言:文本的旅行和旅行的文本——近现代文学的翻译、传播和书写
基督教传教士和中国的古腾堡革命
图像、文本与历史——以梁启超与《新民丛报》
《新小说》的图像为中心
中文传教士文学:历史、文本与文学性
开放一结尾叙事与寓言:从《老残游记》到沈从文的湘西文学旅行
循着光漫游的灵魂——晚清民国欧洲来华作家
行旅写作中的传教士/修女形象
近代来华传教士汉译小说述略
舌尖上的异邦:晚清来华美国人的中餐印象
西方传教士梅益盛的汉译莎士比亚
论新文学书面语体与翻译语体的文化自觉

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网