您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
日语笔译

日语笔译

  • 字数: 293000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京大学出版社
  • 出版日期: 2011-05-01
  • 商品条码: 9787301187906
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 188
  • 出版年份: 2011
定价:¥38 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
本教材为北京市高等教育自学考试日语专业指定教材。
内容简介
本书从日语笔译最为基础的部分切入,首先分析笔译初学者常犯的错误,进而引申到日汉词汇的翻译,再进一步深入到日汉句子的翻译,最后提升到日汉两种语言的翻译技巧,整个内容由浅入深,难度逐渐加大,实用性较强。本书分为四个单元共十九章。第一单元绪论部分言简意赅,包括第一章和第二章:主要阐述本教材对于翻译的理解和定位,剖析翻译初学者常犯的错误,并分析其原因所在;第二单元词汇的翻译部分突出重点,包括第三章到第五章:主要讲述词语的转换、熟语的翻译和外来语的翻译等词汇方面的翻译基础知识和技巧;第三单元句子的翻译部分是本教材的重点,包括第六章到第十四章,主要讲述日语主语的汉译、汉语主语的日译、日语连体修饰语的汉译、日语连用修饰语的汉译、日语被动句的汉译、汉语被动句的日译、日语使役句的汉译、汉语使令句的日译,以及日语否定表现形式的汉译等有关句子方面的翻译基础知识和技巧;第四单元翻译技巧是本教材的提高部分,包括第十五章到第十九章,主要讲述笔译方面的基本技巧,包括顺译和倒译、分译和合译、反译和变译、加译和减译等。
目录
第一单元绪论
第一章翻译及本教材的定位
第二章翻译初学者常犯的错误
第二单元词汇的翻译
第三章词性转换
第四章熟语的翻译
第五章外来语的翻译
第三单元句子的翻译
第六章日语主语的汉译
第七章汉语主语的日译
第八章日语连体修饰语的汉译
第九章日语连用修饰语的汉译
第十章日语被动句的汉译
第十一章汉语被动句的日译
第十二章日语使役句的汉译
第十三章汉语使令句的日译
第十四章日语否定表现形式的汉译
第四单元翻译技巧
第十五章有关顺译、倒译的问题
第十六章有关分译、合译的问题
第十七章有关反译、变译的问题
第十八章有关加译的问题
第十九章有关减译的问题
参考书目
北京市高等教育自学考试课程考试大纲

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网