您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
威尼斯商人

威尼斯商人

  • 字数: 90000.0
  • 装帧: 精装
  • 出版社: 陕西人民教育出版社
  • 作者: (英)莎士比亚
  • 出版日期: 2018-05-01
  • 商品条码: 9787545059298
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 96
  • 出版年份: 2018
定价:¥22.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
莎士比亚著的《威尼斯商人(精)》讲述的是商人安东尼奥为帮助好友巴萨尼奥向鲍西娅求婚,不得已向仇视他的犹太商人夏洛克借钱;违约后,只得同意用自己身上的一磅肉作为赔偿。鲍西娅在法庭上与夏洛克巧妙周旋,帮助安东尼奥脱困,其后与巴萨尼奥终成眷属。
目录
第一幕
第一场 威尼斯街道
第二场 贝尔蒙特,鲍西娅家中一室
第三场 威尼斯,广场
第二幕
第一场 贝尔蒙特,鲍西娅家中一室
第二场 威尼斯,街道
第三场 同前,夏洛克家中一室
第四场 同前,街道
第五场 同前,夏洛克家门前
第六场 同前
第七场 贝尔蒙特,鲍西娅家中一室
第八场 威尼斯,街道
第九场 贝尔蒙特,鲍西娅家中一室
第三幕
第一场 威尼斯,街道
第二场 贝尔蒙特,鲍西娅家中一室
第三场 威尼斯,街道
第四场 贝尔蒙特,鲍西娅家中一室
第五场 同前,花园
第四幕
第一场 威尼斯,法庭
第二场 同前,街道
第五幕
第一场 贝尔蒙特,通至鲍西娅住宅的林荫路
第一幕
第一场 维洛那,广场
第二场 同前,街道
第三场 同前,凯普莱特家中一室
第四场 同前,街道
第五场 同前,凯普莱特家中厅堂
第二幕
第一场 维洛那,凯普莱特花园墙外的小巷
第二场 同前,凯普莱特家的花园
第三场 同前,劳伦斯神父的寺院
第四场 同前,街道
第五场 同前,凯普莱特家的花园
第六场 同前,劳伦斯神父的寺院
第三幕
第一场 维洛那,广场
第二场 同前,凯普菜特家的花园
第三场 同前,劳伦斯神父的寺院
第四场 同前,凯普莱特家中一室
第五场 同前,朱丽叶的卧室
第四幕
第一场 维洛那,劳伦斯神父的寺院
第二场 同前,凯普莱特家中厅堂
第三场 同前,朱丽叶的卧室
第四场 同前,凯普莱特家中厅堂
第五场 同前,朱丽叶的卧室
第五幕
第一场 曼多亚,街道
第二场 维洛那,劳伦斯神父的寺院
第三场 同前,凯普莱特家坟茔所在的墓地
摘要
    巴萨尼奥 安东尼奥,您知道得很清楚,我怎样为了维持我外强中干(干:枯竭。形容外表强壮,内里空虚)的体面,把一份微薄的资产都挥霍光了。现在我对于家道中落(家业衰败,境况没有从前富裕)、生活紧缩,倒也不怎么在乎了。我优选的烦恼是怎样可以解脱我背上这一重重由于挥霍而积欠下来的债务。无论在钱财方面或是友谊方面,安东尼奥,我欠您的债都是顶多的,因为你我交情深厚,我才敢大胆把我心里所打算的怎样了清这一切债务的计划全部告诉您。
     安东尼奥 好巴萨尼奥,请您告诉我吧!只要您的计划跟您向来的立身行事一样光明正大,那么我的钱囊可以让您任意取用,我自己也可以供您驱使。我愿意用我所有的力量,帮助您达到目的(表现了安东尼奥对朋友的慷慨,也为下文剧情的发展埋下了伏笔)。
     巴萨尼奥 我在学校里练习射箭的时候,每次把一支箭射得不知去向,便用另一枝同样射程的箭向着同一方向射去,眼睛看准了它掉在什么地方,就往往可以把那失去的箭找回来;这样,冒着双重的险,就能找到两枝箭。我提起这一件儿童时代的往事作为譬喻,因为我将要对您说的话,接近是一种很天真的思想。我欠了您很多的债,而且像一个不听话的孩子一样,把借来的钱一起挥霍完了。可是您要是愿意向着您放射第一支箭的方向,再射出您的第二支箭,那么这一回我一定会把目标看准,即使不把两支箭一起找回来,至少也可以把第二支箭交还给您,让我仍旧对于您先前给我的援助做一个知恩图报的负债者。
     安东尼奥 您是知道我的为人的,现在您用这种譬喻的话来试探我的友谊,不过是浪费时间罢了。您要是怀疑我不肯尽力相助,那就比花掉我所有的钱还要对不起我。所以您只要对我说我应该怎么做,如果您知道哪件事是我的力量所能办到的,我一定会给您办到。您说吧!
     巴萨尼奥 在贝尔蒙特有一位富家的嗣女,长得非常美貌,尤其值得称道的,她有非常很好的德行。从她的眼睛里,我有时接到她的脉脉含情(脉脉:两眼凝神,要向别人诉说心曲的样子。饱含温情,默默地用眼神表达自己的感情。形容用眼神或行动默然地表达情意)的流盼。她的名字叫作鲍西娅,比起古代凯图的女儿,勃鲁托斯的贤妻鲍西娅来,毫无逊色。这广大的世界也没有漠视她的好处,四方的风从每一处海岸上带来了声名藉藉的求婚者;她的光亮的长发就像是传说中的金羊毛,把她所住的贝尔蒙特变作了神话中的王国,引诱着无数的伊阿宋前来向她追求。啊,我的安东尼奥!只要我有相当的财力,可以和他们中间无论哪一个人匹敌,那么我觉得我有充分的把握,一定会达到愿望的。 安东尼奥 你知道我的全部财产都在海上,我现在既没有钱,也没有可以变换现款的货物。所以我们还是去试一试我的信用,看它在威尼斯城里有些什么效力吧!我一定凭着我这一点面子,能借多少就借多少,尽我优选的力量供给你到贝尔蒙特去见那位美貌的鲍西娅。去,我们两人就去分头打听什么地方可以借到钱,我就用我的信用做担保,或者用我自己的名义给你借下来。
     同下。
     P6-7

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网