您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
国外翻译理论发展研究
装帧: 平装
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2021-04-01
商品条码: 9787521323146
版次: 1
开本: 16开
页数: 336
出版年份: 2021
定价:
¥85.9
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
全书共分为六章,主要涵盖了早期经验主义、阐释学派、语言学转向时期、文化转向时期和当前大数据技术与认知技术飞速发展背景下的翻译理论研究。第一章选取了西塞罗、昆体良、小普林尼、哲罗姆和奥古斯丁等代表性译者的思想展开讨论。第二章分别介绍了14—19世纪不同时代背景下意大利、法国和英国的代表性译者及其翻译理论。
目录
总序王克非xi
前言王东风xvi
第一章 翻译研究的肇始期:经验的沉淀 1
1.1黄金时代前期:西方翻译思想之发端3
1.1.1青年西塞罗:翻译与演说家的成长4
1.1.2精英西塞罗:翻译与文化征服6
1.1.3演说家西塞罗:翻译与自我捍卫7
1.2黄金时代后期:诗歌翻译之要义10
1.2.1翻译与模仿11
1.2.2文学翻译的功能12
1.2.3诗歌翻译的策略13
1.3白银时代:实用主义翻译思想14
1.3.1昆体良:翻译与修辞教学14
1.3.2小普林尼:翻译与素质培养16
1.4教父时代:翻译与宗教18
1.4.1哲罗姆的务实翻译观:寻根溯源,形意结合18
1.4.2奥古斯丁的神学翻译观:阐释与翻译21
1.5结语23
第二章 翻译研究的启蒙期:法则的建构 25
2.114世纪民族语言的兴起与翻译27
2.215-16世纪新教的崛起与翻译32
2.317-18世纪欧洲翻译理论的形成41
2.419世纪英伦译诗观的延续55
2.5结语59
第三章 翻译研究的成型期:哲思的凝聚 60
3.1赫尔德论翻译方法:宽松还是适应62
3.2歌德:翻译建构了世界文学63
3.3A.W.施莱格尔:翻译是不完美的近似67
3.4洪堡:语言学意识的介入70
3.5施莱尔马赫:现代阐释学翻译理论的形成71
3.6本雅明:传统翻译思想的解构75
3.6.1解构读者取向的文学翻译传统77
3.6.2解构意义取向的文学翻译传统78
3.6.3可译性的意涵81
3.6.4译者的任务83
3.6.5译学影响88
3.7结语89
第四章 翻译研究的成熟期:语言的转向 91
4.1翻译与等值91
4.1.120世纪60年代语言学视角的等值观92
4.1.220世纪七八十年代功能主义的等值观96
4.1.320世纪八九十年代至今社会文化视角的等值观99
4.2翻译与语境101
4.2.1卡特福德论语境与翻译102
4.2.2哈蒂姆和梅森论语境与翻译104
4.2.3奈达论语境与翻译108
4.2.4格特论语境与翻译110
4.3翻译与意义112
4.3.1奈达论翻译与意义114
4.3.2卡特福德论翻译与意义116
4.3.3纽马克论翻译与意义116
4.3.4拉森论翻译与意义117
4.4翻译与交际119
4.4.1奈达论翻译与交际119
4.4.2纽马克论交际翻译122
4.4.3其他有关译者交际能力的研究123
4.4.4德国功能学派论交际目的124
4.4.5跨文化交际126
4.5翻译与功能128
4.5.1语言学视角下的翻译与功能研究128
4.5.2德国功能学派的翻译理论130
4.6多模态翻译研究136
4.6.1多模态研究的不同途径137
4.6.2多模态翻译研究的现状与发展趋势140
4.7结语144
第五章 翻译研究的繁荣期:文化的反思 148
5.1多元系统理论150
5.2操纵学派与文化转向158
5.3翻译与政治165
5.4翻译与解构175
5.4.1福柯对主体的解构及其对话语秩序的思考176
5.4.2德里达翻译思想中的解构主义特质180
5.5翻译与社会187
5.5.1布迪厄的社会学理论与翻译研究187
5.5.2行动者网络理论、社会系统理论与翻译研究192
5.5.3西方翻译社会学研究的发展趋势与展望195
5.6翻译史研究196
5.6.1西方翻译史研究的缘起与发展197
5.6.2西方翻译史研究的范畴和领域201
5.6.3西方翻译史研究的范式和方法202
5.7翻译与形象206
5.7.1形象学与翻译学的历史渊源207
5.7.2翻译中的他者形象209
5.7.3翻译与自我形象211
5.8结语213
第六章 翻译研究的未来:疆域的拓展 215
6.1翻译的产业化和专业化215
6.1.1翻译市场描写研究216
6.1.2翻译的专业社会学研究217
6.1.3翻译专业社会学研究的反思220
6.1.4翻译的产业经济学和项目管理223
6.1.5去专业化的忧虑与挑战:互联网时代非职业翻译的兴起224
6.2语料库翻译研究228
6.2.1用于翻译研究的语料库类型228
6.2.2语料库翻译研究231
6.2.3发展与创新237
6.2.4反思与展望238
6.3本地化与全球化239
6.3.1本地化产业及相关概念240
6.3.2本地化与传统翻译活动的异同247
6.4翻译与认知251
6.4.1聚焦口译的发轫期252
6.4.2渐具规模的发展期254
6.4.3不断拓展的兴盛期255
6.4.4挑战与应对方法259
6.5翻译与技术261
6.5.1翻译技术的独立发展历程262
6.5.2翻译技术的融合发展历程265
6.5.3翻译与技术的互为关系265
6.6结语266
参考文献268
推荐文献305
索引307
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网