您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
华语影视字幕文化研究 从

华语影视字幕文化研究 从"间幕"到"弹幕"

  • 字数: 229000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 暨南大学出版社
  • 作者: 王楠
  • 出版日期: 2020-12-01
  • 商品条码: 9787566828439
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 210
  • 出版年份: 2020
定价:¥49.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书从影视传播史的角度规划全书的论述脉络,即以字幕的诞生到字幕当下的多元发展为主线索:从“听不到”的无声电影“间幕”阶段,到“听不清”的有声电影“同期声字幕”诞生阶段,再到“听不懂”的跨文化(翻译)字幕组时代,同时期还是“替你懂”的娱乐特效字幕时代,最后再到以往被动的影视观众积极主动介入影视传播过程的“‘我们’自己懂”的“网络弹幕”时代。用字幕串起整个华语影视传播的发展史。
作者简介
王楠,台湾政治大学传播学博士、暨南大学新闻与传播学院博士后、广东财经大学人文与传播学院讲师。研究方向:影视文化传播、新媒体文化与风险传播。在CSSCI和TSSCI等重要刊物皆有相关研究发表。
目录
001总序
001前言字幕:串起一部华语影视发展史
001第一章字幕初登场:默片时代的"间幕"
002第一节默片时代的"间幕"艺术
006第二节中国的默片间幕艺术
013第二章字幕组合的"C位":同期声字幕
015第一节开"字幕风气"之先:香港电影公司
020第二节同期声字幕的日常化:台湾电视字幕
026第三节隐藏在大陆电视同期声字幕之后的海峡两岸影视交流
035第三章"帮你懂"的跨文化影视"网络字幕组"
041第一节中国字幕组的崛起及历史
047第二节"迷文化"与"主动的受众"
051第三节跨文化传播实践——意义的"传递"与"再创造"
056第四节"替你懂"的娱乐特效字幕
061第四章"我们"自己懂的弹幕
062第一节研究背景
068第二节传播科技对弹幕的襄助
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网