您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
莎士比亚戏剧故事

莎士比亚戏剧故事

  • 字数: 326000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京理工大学出版社
  • 作者: (英)查尔斯·兰姆,(英)玛丽·兰姆
  • 出版日期: 2021-01-01
  • 商品条码: 9787568293433
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 408
  • 出版年份: 2021
定价:¥49.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
本套读物均由美国作家执笔,以流畅的现代英语,用5500个常用的英语单词写成,语言现代、地道、标准、原汁原味,而且通俗易懂。该读物优选限度地保留了原著的风貌,而且难度适中,适用于需要进一步提高英语的读者。床头灯英语5 000词系列在语言上更具有原汁原味的特色,是通向英语自由境界的阶梯。对于难以理解之处,均有注释。本套读物在书目选择上,精选了国外十多部值得你一生去读的文学作品。故事里有人,有人的七情六欲,有人与人之间的复杂关系,以及人与自然、与社会的冲突和调和。走进一部英文作品,你实际上就生活在了一个“英语世界”里,这套读物真正帮你实现了英语学习的生活化。读这些作品不但可以掌握英语,而且可以积淀西方文化,提高个人的文学修养。全系列图书配有高质量的音频。
内容简介
本书一本语言类读物,是根据原版书籍《莎士比亚戏剧故事》进行改写的中英文对照读物。《莎士比亚戏剧故事》是英国作家查尔斯·兰姆和玛丽·兰姆根据原版莎士比亚戏剧改编的故事集。本书包含十四部喜剧和六部悲剧。这二十部戏剧主题深刻、人物个性突出、心理描写细腻,展现了各个社会层面千姿百态的人性特点;无论是喜剧还是悲剧都充满着诗情画意的戏剧场面和弘扬真善美的主题思想。作者通过对人物性格的刻画,揭示了人性中的缺陷以及美的一面,从而表达了自己对人性独到的理解。
目录
原序
驯悍记
仲夏夜之梦
罗密欧与朱丽叶
奥瑟罗
威尼斯商人
第十二夜(又名:各遂所愿)
皆大欢喜
丹麦王子哈姆莱特
李尔王
终成眷属
暴风雨
冬天的故事
无事生非
维洛那二绅士
辛白林
麦克佩斯
错误的喜剧
一报还一报
雅典的泰门
泰尔亲王佩力克里斯
摘要
     驯悍记 悍妇凯瑟丽娜是巴普提斯塔——帕多瓦的一个富有绅士——的长女。她是一个性格放纵、脾气暴躁的姑娘。因此,在帕多瓦,大家都叫她“悍妇凯瑟丽娜”,而不知道她还有别的名字。这样一来就不太可能有任何男士敢冒险娶她为妻。许多优秀的小伙子都热情地向她温柔的妹妹比恩卡求婚,但巴普提斯塔把这些求婚者一概拒之门外。他始终坚持:只有等长女出嫁后,他才允许他们自由地向小女儿比恩卡求爱。因此,他被许多比恩卡的崇拜者埋怨。 此时,正巧有一位叫彼特鲁乔的先生专程到帕多瓦来求娶一位妻子,关于凯瑟丽娜的坏脾气的传闻没有使他气馁。听说她富有、漂亮,他便下定决心向她求婚,要把她驯服成一个听话、贤惠的妻子。 彼特鲁乔首先恳求她的父亲允许他向他温和的女儿求婚。 “您认识家父,”他对巴普提斯塔说, “他去世时把他全部的土地和家产留给了我。请告诉我,如果我得到您的千金的爱,您愿意给她多少嫁妆。” 巴普提斯塔觉得这个求婚者的态度有些鲁莽。但是,他很高兴能把凯瑟丽娜嫁出去,于是就回答:“给她两万克朗作嫁妆,他死后再分给她一半田产。”就这样,这门奇特的婚事很快就敲定了;巴普提斯塔去告诉他那粗暴的女儿有人向她求婚了,让她到彼特鲁乔面前来倾听他的情话。 趾高气扬的凯瑟丽娜走进(彼特鲁乔所在的)房间,彼特鲁乔先对她说:“早上好,凯特,我听说这就是你的名字。” 凯瑟丽娜不喜欢这种简单的称呼,就轻蔑地说:“别人同我说话时都叫我凯瑟丽娜。” 他们俩把这场求婚的对话弄得非常奇怪。凯瑟丽娜怒气冲冲、大声吼叫,使他看出“悍妇”这个名字她当之无愧,而他仍然赞美她的话语如何甜蜜,如何有礼貌。一直到她的父亲来了。 彼特鲁乔告诉巴普提斯塔,他女儿很友好地接待了他,并答应于下个星期天举办婚礼。凯瑟丽娜否认了,说她宁愿看到他在星期天被吊死。 彼特鲁乔不顾她的抱怨,说:“把手给我,凯特,吻我,因为在星期天我们就要举行婚礼了。” 他们的婚事就这样定下来了。 星期天,所有参加婚礼的客人都到齐了;但他们等了很久都不见彼特鲁乔来。最后他终于来了,但他穿着又脏又破的衣服。他坚持不换上结婚礼服就进行婚礼仪式。在整个婚礼过程中,他一直跺着脚,破口大骂,把傲气十足的凯瑟丽娜吓得浑身发抖。 这样胡闹的婚礼从未有过,但是彼特鲁乔这些疯狂的行为都是他故意装出来的,其目的是更好地实现他驯服悍妻的计划。 婚礼结束后,尽管巴普提斯塔在家里准备了盛大的喜宴等着他们,彼特鲁乔却让他的妻子骑上一匹他故意挑选的乖戾的马,立刻带她回了他的老家。 最后,他们到了他的家,彼特鲁乔很客气地欢迎他的妻子进入她的新家。但是,他下定决心,当天晚上既不让她休息,也不让她吃饭。当晚饭被送来时,他抱怨饭菜不好,把它统统拿走。当凯瑟丽娜想睡觉时,他同样抱怨床铺不好,把它撤走! 第二天,彼特鲁乔故技重施,仍然一直对凯瑟丽娜说好话(不给她吃、喝)。然而,当天晚些时候,他给她端来一点点食物,说是他亲自为她做的。 当凯瑟丽娜想从他那里把食物拿过来时,他把盘子藏到背后,说:“无论别人为你做的事有多小,你都应该感谢人家;在你吃这点食物之前,也应该对我说声谢谢呀。” 此时,凯瑟丽娜很不情愿地说了声:“谢谢你,先生。” 他只让她吃了一点点东西,使她十分难受,并对她说:“我的心肝宝贝,等你吃完之后,咱俩就回你的娘家去好好庆贺一番。你要穿上绫罗绸缎,戴上华贵的帽子和金戒指。”他使她相信,他真的要送给她这些华丽的物品,然后,他叫来了一位服装商人。 这位商人给凯瑟丽娜送来几件服装样品。但是,彼特鲁乔对这些样品非常不满,他大发雷霆,一件也不买。凯瑟丽娜拿起一顶漂亮的帽子说:“我要这顶帽子,所有高贵文雅的淑女都戴这种款式的帽子。” “等你成为文雅的淑女之后,”彼特鲁乔回答道,“你也会有一顶这样的帽子,但是现在不行!” 凯瑟丽娜吃了一点点食物之后,她低落的情绪稍微恢复了一些,她说:“我不是小孩子,我喜欢这顶帽子;我就要这顶帽子,别的都不要!” 彼得鲁乔对她的话置若罔闻,只说:“我们来看看这件大衣。” P7-13

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网