您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
梁遇春译作选

梁遇春译作选

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 商务印书馆
  • 出版日期: 2020-07-01
  • 商品条码: 9787100176668
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 312
  • 出版年份: 2020
定价:¥48 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
1.《梁遇春译作选》系商务印书馆出版的《故译新编》丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”、开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。2.该丛书由有名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和有名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言,帮忙读者理解每部译作诞生的时代背景与文学特色。3梁遇春是我国现代散文名家,他博览群书,勤于著译。其译著有30余种,所涉文类丰富多样,且体裁各异,如英、俄苏小说、小品文、哲学论文、英国诗歌等。本文选尽可能全面地反映梁遇春译作的涉猎范围和翻译特色,为广大读者阅读和赏鉴梁遇春的翻译作品提供方便,为读者朋友进一步了解梁遇春、理解梁遇春拓展新的空间。
内容简介
梁遇春是我国有名散文家,短暂的一生翻译了诸多的西方名著,被誉为“中国的伊利亚”。本书选择梁遇春具有代表性的翻译作品,分为“英国小品文”“英国诗歌”“小说”三类,力争全面反映出梁遇春的翻译风格,探究其文艺思想,为当今的翻译提供一些参考。
作者简介
梁遇春(1906-1932),福建闽侯人,我国现代散文名家。1924年进入北京大学,后赴上海暨南大学任教。1930年返回北大,进入北大图书馆,兼任助教。梁遇春在大学期间开始翻译西方文学作品,以英国文学为主,兼译东欧文学,独具一格,在当时文坛上具有不可替代的地位。
目录
前言
英国小品文
孤居 [英]亚伯拉罕·考利
伉俪幸福 [英]理查德·斯梯尔
论健康之过虑(虚弱者之来信) [英]约瑟夫·艾迪生
人性的高尚或卑鄙 [英]大卫·休谟
黑衣人 [英]奥利弗·戈德史密斯
读书杂感 [英]查尔斯·兰姆
除夕 [英]查尔斯·兰姆
梦里的小孩(一段幻想) [英]查尔斯·兰姆
青年之不朽感 [英]威廉·哈兹里特
更夫 [英]利·亨特
死同死的恐惧 [英]史密斯
采集海草之人 [英]威廉·亨利·赫德森
玫瑰树 [英]洛根·皮尔索斯·史密斯
一个旅伴 [英]加德纳
学者 [英]罗素
追赶自己的帽子(英]G.K.切斯特顿
跳舞的精神 [英]霍尔布鲁克·杰克逊
躯体 [英]罗伯特·林德
追蝴蝶 [英]A.A.米尔恩
事实与小说 [英]默里
英国诗歌
呼唤(民歌)
求婚的资料 [英]菲利普·希德尼
狂欢 [英]约翰·多恩
呈Electra [英]罗伯特·赫里克
莲馨花 [英]罗伯特·赫里克
手镯:呈Julia [英]罗伯特·赫里克
致雏菊 [英]罗伯特·赫里克
Mary Morison [英]罗伯特·彭斯
爱之回忆 [英]柯勒律治
水调 [英]柯勒律治
致Lesbia [英]柯勒律治
那么,我们不再出去漫游 [英]拜伦
真实的爱,跟黄金和泥土不同 [英]雪莱
明星,多么希望我是像你那么固定 [英]济慈
不要再问我,月亮可以吸引海水 [英]丁尼生
你总有一天会爱我! [英]罗伯特·勃朗宁
诞生之辰 [英]克里斯蒂娜·罗塞蒂
回声 [英]克里斯蒂娜·罗塞蒂
梦耶非耶 [英]托马斯·哈代
旅途之后 [英]托马斯·哈代
骑马女子的魅影 [英]托马斯·哈代
小说
荡妇法兰德斯自传(节选) [英]笛福
厄斯忒哀史(节选) [英]威廉·黑尔·怀特
红花(节选) [俄]迦尔洵
诗人的手提包(节选) [英]乔治·吉辛
青春(节选) [英]康拉德
吉姆爷(节选) [英]康拉德
草原上(节选) [苏]高尔基

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网